摘要:Halliday认为:“文体分析实质上是比较性的。”在语际研究中,创作者进行文体选择时总是下意识地与所用语言的潜在选择相对比。本文以系统功能语言学的功能文体学理论为基础,以英汉两则寓言故事对比分析为例,探讨语际文体学的分析模式。本文首先根据功能文体学的基本理论,设计了一个语际功能文体学的分析框架,然后用这个框架对英汉两则寓言故事进行对比分析。研究发现,英汉寓言体裁结构存在差异,英语常通过故事情节发展寓言的教义,而汉语常通过对人物的塑造来演绎寓言的教义;英汉寓言在人物的选择上存在差异,英语常选择动物和事物为参与者,而汉语常选择人物为参与者;英汉寓言在故事的发展模式上存在差异,英语常以动作和事物为取向,而汉语常以人物和思维方式为取向。希望本研究能够对汉英文学文体的对比研究有一定启示。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社。
浙江外国语学院学报杂志, 双月刊,本刊重视学术导向,坚持科学性、学术性、先进性、创新性,刊载内容涉及的栏目:语言学及应用语言学_语言科学的历史意识、语言学及应用语言学_外语教学研究、语言学及应用语言学、国别和区域研究_土耳其研究、外国文学研究等。于1983年经新闻总署批准的正规刊物。