欢迎来到优发表网

400-888-1571 购物车(0)

首页 > 期刊 > 外语与翻译 > 翻译“介入性”研究:学理与释例 【正文】

翻译“介入性”研究:学理与释例

作者:宋以丰 惠州学院; 410081; 湖南师范大学

摘要:文章借用萨特存在主义思想中的“介入”概念,将其引入翻译研究,提出了翻译的“介入_性”主张。文章认为,翻译的“介人性”是生成性与历史性的概念,是从发生机制、存在状态和作用效果等角度,对翻译本质的另一种界定,它和翻译的“忠实”概念既没有必然的统一性,也没有必然的对抗性。“介人性”主要涉及翻译的人本性、情境性以及翻译在社会政治、经济与文化领域中的“参与性”,它要求翻译关注当下,反思现实,关涉人伦道德,履行社会责任,这一点不仅体现在乌托邦文学翻译的现实批判与社会想定之中,而且更体现在严复、鲁迅和瞿秋白的爱国主义、革命主义与人文主义翻译之中。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社。

外语与翻译杂志

外语与翻译杂志, 季刊,本刊重视学术导向,坚持科学性、学术性、先进性、创新性,刊载内容涉及的栏目:翻译研究、语言研究、专栏:课程思政、外语教育研究、会议综述等。于2000年经新闻总署批准的正规刊物。

  • 部级期刊
  • 1个月内审核

服务介绍LITERATURE

正规发表流程 全程指导

多年专注期刊服务,熟悉发表政策,投稿全程指导。因为专注所以专业。

保障正刊 双刊号

推荐期刊保障正刊,评职认可,企业资质合规可查。

用户信息严格保密

诚信服务,签订协议,严格保密用户信息,提供正规票据。

不成功可退款

如果发表不成功可退款或转刊。资金受第三方支付宝监管,安全放心。

学术顾问

发表咨询 加急见刊 投稿咨询 润稿咨询