“信达雅”与“传神达意”在文学翻译中的异同

作者:韩竹林; 杨镜雅 牡丹江师范学院应用英语学院; 黑龙江牡丹江157011

摘要:在当今中西方文化大交融的时代,翻译是促进文化交流的重要途径之一,对中国文化走向世界有着举足轻重的意义。我国翻译史上著名翻译大家严复创立了“信达雅”翻译三原则,其影响深远。随着时代向前发展,翻译学日益昌盛,当代知名翻译家汪榕培提出了“传神达意”的翻译理论,为文学翻译事业提供了新的翻译标准。本文将通过对严复“信达雅”与汪榕培“传神达意”进行对比分析进而阐述两者之间的异同。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

牡丹江师范学院学报·社会科学版

省级期刊 下单

国际刊号:1003-6121

国内刊号:23-1082/C

杂志详情
相关热门期刊
  • 电信快报
    省级期刊 下单

    国际刊号:1006-1339

    国内刊号:31-1273/TN

  • 当代通信
    省级期刊 下单

    国际刊号:1672-1225

    国内刊号:11-4905/F

  • 江苏通信
    省级期刊 下单

    国际刊号:1007-9513

    国内刊号:32-1782/TN

  • 网信军民融合
    省级期刊 下单

    国际刊号:2096-403X

    国内刊号:10-1496/TP

服务介绍LITERATURE

正规发表流程 全程指导

多年专注期刊服务,熟悉发表政策,投稿全程指导。因为专注所以专业。

保障正刊 双刊号

推荐期刊保障正刊,评职认可,企业资质合规可查。

用户信息严格保密

诚信服务,签订协议,严格保密用户信息,提供正规票据。

不成功可退款

如果发表不成功可退款或转刊。资金受第三方支付宝监管,安全放心。