欢迎来到优发表网

购物车(0)

期刊大全 杂志订阅 SCI期刊 期刊投稿 出版社 公文范文 精品范文

双语教学模式范文

时间:2022-02-21 02:20:37

序论:在您撰写双语教学模式时,参考他人的优秀作品可以开阔视野,小编为您整理的7篇范文,希望这些建议能够激发您的创作热情,引导您走向新的创作高度。

双语教学模式

第1篇

关键词: 双语教学模式 外语教育 教学改革

一、引言

21世纪是东西文化激荡、融合的新世纪,新世纪人才的语言、文化、知识、视野必须全球化、国际化。世界上发达国家和地区在对学生进行“双语教学”方面已走在前列,并取得了显著成绩。随着国际间交流的急剧增加,双语教学也成了中国外语教学改革中的一道亮丽的风景线。然而,急功近利地进行“双语教学”,只会使“双语教学”得到轰轰烈烈的开场、草草收场的结局。为此,我们认为应结合相关理论知识去探讨双语教学模式的构成,以及利与弊,去探寻双语教学模式在“双语教学”中运用的规律及具体的实施方法。

二、什么是双语教学

双语教育(Bilingual education)指在一个国家或地区里用两种语言上课。这两种语言一种是学生的本族语/母语,另一种是学生所在地区的通用语言(第二语言)或学生所学习的目的语(外语)。可见双语教育是通过双语教学去实施的。

许克琪(2004)对“双语”与“双语教学”的界定是:将学生的外语或第二语言,通过教学和环境,经过若干阶段的训练,使之代替或接近母语的表达水平。因此,双语教学就是实施双语教育的手段,也泛指双语教育,有如外语教学泛指外语教育。

三、双语教学的时代性

21世纪是高新科学技术迅猛发展的时代。由于电脑信息网络高速公路的全球联网和普及,生活在“地球村”中的人们的生活方式、工作方式、学习方式、娱乐方式、交际方式和思维方式都已经或将要发生巨大的变化。而现代化的网络高新信息技术都是基于英语这个国际性通用语言上开发的,英语成为现代信息技术传播的语言支撑。随着我国与世界接轨的步伐加快,社会经济形势的进一步发展,我国外语教学改革已经到了刻不容缓的地步,双语教学就是当前英语教改实验中凸显的一个新亮点。从某种程度上说,双语教学可能会成为外语教学的一大突破口。

四、我国双语教学的实践模式及问题

双语教学一向是国际基础教育的尖端项目,它不再把母语之外的外语仅仅当做一种语言工具,而是依据儿童心理成长特点,使之介入儿童素质发展过程,使其在依据母语学习外语的同时又依据外语来感受、理解和更好地掌握母语及相关文化背景,以增加其多重语感的复合思维的现代教学方式。20世纪90年代,作为我国教育改革中的一种探索,汉英双语教学形式在一些经济条件较好的地区兴起,这类地区的学生从小学阶段,甚至从幼儿园起,就开始接触汉英双语教育。

董艳(1998)将汉英双语教学的主要模式归纳如下四种:

一是过渡模式(Transitional Model)。学生在低年级首先部分或全部使用汉语,以后再逐渐过渡到完全使用英语。过渡模式符合教育规律和学生认知规律,但容易形成母语使用上的惯性与规避运用目标语的惰性。

二是加强模式(Strengthening Model)以英语教学为主,对其中无法表述清楚或难以阐述的部分,再由母语教学来弥补,以防学科自身目标的偏差,对学生来讲,这种模式增加了掌握所学知识的难度。

三是双语协助模式(Bilingual Model)。双语协助模式是指在课堂上较为平衡地使用汉语两种语言作为教学语言。该模式有利于学生两套符号的交叉利用。自由切换,但常常导致语言输入有限,影响学生使用任何一种语言进行自如表达。这种模式在我国双语教学中最为常见。

四是浸没模式(Immersion Model)。一种全英语的,回避母语的教学模式。著名教育家奥苏伯尔指出:“在学习第二语言时,竭力设法避免学习者的本族语言的中介作用,这既是不现实的,也是无效的。”在现阶段,该模式不符合我国的国情,尽管某些教学观摩课上能做到这一点,但它不易普及,只能是一种进行比较的“模拟情”与“理想状态”。

我国双语教育的实践活动,极大地促进了学生语言与思维逐渐“国际化”,提高了学生的专业外语与公共外语水平,有利于高素质复合型人才的培养,也有助于教师外语教学水平的普遍提高。但它的发展同样也遇到了不少问题,如“双语教学带来学科课堂的费时低效、劣质英语影响英语的学习和掌握”(陆效用,2002)。“语言是思维的工具,是建立在母语基础上的,中小学用英语教学往往影响学生正常思维,加重学生学习和思维负担。语言没有好坏之分,但是有标准与否之分,课堂上教师一口不标准的劣质英语,反而可能影响学生以后的英语学习和掌握”(陆效用,2002)。在目前的师资水平下,通过用英语来上一些学科课程掌握好英语是不可能的。英语只是一种表达工具,在别的学科课堂上通过双语教学的方式来要求学生提高英语,是费时低效的。双语教学中英语地位的凸显也引起一些人士对母语学习的担忧。

五、结语

目前在我国人们对双语教育的认识有偏差,对其炒作过热。双语教学模式有其特定的社会环境和语言环境,它是社会发展到一定阶段的产物。对双语教学提出过高的、立竿见影的要求不切实际,也不符合中国的国情。双语教学试验是一项长期的任务,语言习得是日积月累的结果,并非一朝一夕所能见效的。所有急功近利的做法可能会有一时一地的轰动效果,但不是科学的态度。

在国际上,实施双语教学的一个基础要求是聘请本族语教师。在我国中小学,不可能大量聘请外籍教师来教非语言学科,本国教师在可预见的将来,也不可能个个都会外语又懂专业。因此,就我国目前的经济条件、教育观念、师资水平和学生素质,我们认为,双语教育应依托高校,以点带面,逐步扩展,不宜全面铺开;双语学校或实验学校应定位在“外语突出、各科领先,综合发展”的模式。通过双语教学模式培养出来的人才应当是全面发展的复合人才,而不单单是会外语的尖子。双语教学是当前英语改革实验中凸显的一个亮点,它需要十年、二十年甚至更长时间的积极探索与实践。

参考文献:

[1]许克琪.“双语教学”热中应关注中华民族文化遗失问题[J].外语教学,2004(3).

第2篇

关键词:会计;双语;教学模式

中图分类号:F230-4

文献标志码:A

文章编号:1673-291X(2012)17-0289-02

随着经济全球化的发展,会计作为一种通用的商业语言,其国际化成为必然趋势。而会计的双语教学可以让学生接触到西方优秀会计教材与案例分析,熟悉与掌握西方会计与我国会计实务的一些异同点,对提高会计专业学生运用英语处理涉外企业会计实务的能力,培养面向未来、面向世界的复合型会计人才具有重要意义。

一、会计学双语教学模式解析

双语教学(Bilingual Teaching)是指用两种语言作为教学媒介语,通过学习科目知识来达到增强该语言能力(即听、说、读、写能力)的目的。

双语教学模式是把双语教学作为一项完整的系统工程,从整体上形成一种在过程和结果上都具有民族多元文化特征的教育环境和教育氛围,并在不断实践中逐渐形成一套具有固定行为特征的教育表达方式。它涉及到双语教学的定位与教学模式,双语教学的课程选择、课程教材的选用,以及双语教学方法的选择、教育理念与思想等诸多问题。

加拿大和西欧国家(例如比利时、卢森堡等)的一些双语教育(Bilingual Education)实践证明,双语教育能够比较省时、省力地培养学生的语言能力,尤其是第二语言的能力。香港一些高校(如香港中文大学)的实践对此也证明,通过教学语言可以获取语言能力的提高。在中国,双语教学不是国际上的“双语教育”概念,它是对单一文化的学生进行两种语言混合式的专业教学,不存在文化影响因素。我国内地大学双语教学具有教学的一般性质,但同时又与其他国家存在明显差异(如不同的历史文化背景和语言环境,不同的目的与模式)。同时,“双语教学”主要是指由教师传授学生学习组成的教学活动,主要是指课堂内的教学活动,它比教育的活动范围窄得多。

会计学双语教学作为会计学专业一种新教学形式,亟须寻找到适合自己的发展途经和培养学生的有效方式。因此,对于会计学双语教学模式研究和探索是极其必要的。会计双语教学同样涉及到如会计学双语教学的定位与教学模式和会计双语教学的课程选择、课程教材的选用以及双语教学方法的选择、教育理念与思想等诸多问题。

二、目前会计学双语教学模式中存在的问题

中西方国家由于经济发展程度、环境等存在的差距,使中西方会计存在很大差异。如中西方会计循环或程序的差异、作分录与日记账设置方面的差异、讲述会计流程所用企业类型的差异、会计科目的详细程度的差异等。这些专业知识差异以及双语教学形式增加了会计学双语教学难度,也带来以下诸多问题。

(一)双语教学与专业外语的关系认识模糊

目前,许多老师、学生甚至是学校教学管理部门对两者各自的定位不十分清晰。认为会计双语教学等同于会计专业外语,或者在实际教授的过程中采用会计专业外语的教学理念与方式教学的人不占少数。专业英语是外语教育界为提高学生英语应用能力而进行实用性语言教学改革的产物,它侧重于语言教学的方法,教学过程以语言知识的讲解和训练为主线。但在双语教学的情况下,主要是在用第二种语言讲解某一专业知识时,培养学生在听说读写(尤其是听和说)方面的能力。如何正确区分其与专业英语的关系将影响到教师如何开展双语教学、学生采用何种态度对待双语教学、学校如何管理双语教学这一连串的问题。

(二)双语教学管理不到位

在教学行政部门的管理中,首先,一方面使用的是外国原版教材,一方面又要遵从原有的教学体系和教学大纲,两者之间存在矛盾,使教师在进行教学安排过程中左右为难,无所适从。其次,在课时安排上,针对同样的教学任务,会计双语教学比一般教学需要更多的学时才能完成(目前仅有约50左右学时),因为既要用英文讲述又要用中文解释和讲解。再者,管理部门缺少科学的管理手段保证双语教学的教学质量和水平。

(三)师生英语运用能力欠缺与教学高要求之间的矛盾

一方面,会计双语教学对教师外语的综合运用能力尤其是口语和写作能力要求十分高,但是目前的授课教师很少能达到这一要求;另一方面,尽管近年来大学生公共外语水平有了很大提高,四、六级外语通过率不断上升,但就整体而言,学生外语水平仍参差不齐,特别是听力、口语和写作方面能力的欠缺仍为普遍而又突出的问题。由于英语基础较薄弱,在双语课学习中,许多同学表现出抵触情绪,影响了教学效果。

(四)教学方法不灵活、考核形式单一

会计双语教学要求在课堂上大量使用专业英语,加之针对学生听力理解普遍滞后的状况,教师往往会采用增加黑板板书的方法来弥补,某些重点难点问题教师还需要重复讲解等,但在讲解与展示内容的过程中,受教师讲授与学生理解能力、讲授内容的难易程度等条件约束,未能做到在教学过程中注重双向性、突出启发性,以更直观、更生动、更快捷、更利于学生理解的方式(如使用手势、形体语言、图形、动画、录像等)进行。考核手段也基本采用一般课程的考核方式与分值结构安排,没有充分考虑到双语教学目的、双语教学定位、教学内容等对考核形式与效果的影响。

(五)教材选取的困难

选择原版英文教材可保证学生领略到原汁原味的东西,包括专业词汇使用的准确、专业内客表达的地道、西方的专业教学思路和对知识的认知程序,真正让学生所学到的知识无论从形式上还是内客上都能够与世界主流技术和思想接轨。但往往在国外原版教材中难以找到深浅程度相当的教材,即使找到一本较为满意的又可能因有的是标准或规范不相同而不能使用,或者有的是教材编写的风格和秩序上的大相径庭而不合适。

三、会计学双语教学模式的建立

建立双语教学模式主要从以下几方面入手。

(一)以培养学习研究能力为导向,合理进行教学设计

教学设计包括多个方面。首先,要确立教学目标。在双语教学中,要变知识教育为能力培养,其教学目标应是通过双语教学提升学生第二外语的听说读写能力(尤其是听和说的能力)。其次,教学大纲设计要与教学计划相一致。再次,设计教学程序。教师要将教学材料进行合理的编排,把教学的内容按照相关性、学科发展的先后或难易程度等依次展开,逐步将学生引至学科发展的前沿和重大攻关课题。

(二)利用多媒体手段、多种语言表达形式改善教学手段

多媒体课件画面清晰、色彩明快,有利于提高学生的学习兴趣。利用多媒体课件刺激学生的视觉带动其听觉,有助于提高其听力水平。学生的学习兴趣不是天生的,因此,教师就要在教学过程中通过多种方式(如重复性可替代语句的使用、夸张的手势和体语、设问、图画的使用、多媒体技术等)提高学生的学习兴趣。当学生亲自参与到教学过程当中时,才易于对学习产生兴趣。因此,教师要创造条件让每一个学生都有机会参与教学实践活动,并对学生的学习行为和取得的成果给予适当的鼓励和肯定。

(三)改革考核办法,引导学生注重学习能力的提高

设定的制度将通过影响人的行为而影响目标的实现,因此,要达到培养学生学习能力的目标,使学生从应试教育中只注重死记硬背转变为注重研究能力的提高,就必须改革对学生的考核制度。由于学生学习能力的培养主要体现在平常的教学过程中,而非在期末考试中,因而对学生成绩的考评不能太注重期末考试的成绩,而应加大平时成绩的比重,例如,平时讨论、学术论文写作的成绩应占总评成绩相当的比重。期末考试要考出学生独立分析和解决问题的能力。

(四)合理选择教材,搭建教学资源平台

教材是体现教学内容和教学方法的知识载体,是进行教学的基本工具,也是深化教育教学改革、全面推进素质教育、培养创新人才的重要保证。高质量的双语教材要内容新颖、难度适中。为掌握国外会计准则、国外管理理念的内容,应尽量选用原汁原味的原版教材。

此外,应充分利用互联网搭建教学资源平台。教师可以借助网络工具收集本学科发展的最前沿资料,下载供教学使用;还可向学生推荐一些国外的财经网站,教会他们如何利用网上的信息与教材的内容相结合,用理论知识去分析问题和解决问题。同时,可以围绕一门课程设立一个专门的网站,及时提供最新的补充材料和教学资源,为广大师生提供一个课程交流平台,供学生交流课程学习体会、提出课程学习中的问题;教师可以通过平台了解学生掌握知识情况,并回答学生提出的相关问题,通过教学平台的建立使教学资源得到最佳配置。

结语

会计双语教学需要在教学管理、理念、实践、方法等各个方面统筹安排、合理规划,需要按照系统观原则建立合理的会计双语教学模式,并加以实践,通过实践—认识—再实践过程逐步完善双语教学理论和实践,提高双语教学质量与效果。

参考文献:

[1] 周运兰.双语教学采用西方会计教材差异的探讨[J].会计之友,2011,(2):118-119.

[2] 向友君,徐向民.香港理工大学双语教学的启示[J].高等教育研究学报,2009,(12):74-75.

[3] 孙鹏云.会计专业双语课程的教学体会与思考[J].中国管理信息化,2012,(4).

[4] 余志君,张黎.国内近年来双语教学研究评析[J].民办高等教育研究,2006,(6):66-68.

[5] 于侃.双语教学方法探索[J].华章,2012,(5):165.[责任编辑 李 可]

收稿日期:2012-05-30

第3篇

传统双语教学模式,多是在形式上将教材内容的讲解由汉语讲解变成双语讲解。教学模式的思路并没有实质性的改变。学生从中受益的仅仅局限于多了解到一些理论知识的英文说法,而缺乏真正意义上对整个工作过程的把握。造成了所学不实用,所学不会用的尴尬情况。据调查,用人单位经常抱怨在招聘了国际贸易专业学生后,还要花费企业培训成本使其熟悉国际贸易流程,这也对现有的双语教学在内容模式上提出了需要思考的问题。因此,将教学内容转化为工作指导手册,设计教学模式均围绕“所学即所用”展开,能很好的解决上述矛盾。笔者很荣幸地作为高校特邀记者参加了2008年由无锡人才市场举办的国际贸易专场招聘会。通过发放调查问卷,调查了83个从事国际贸易的公司,得到76份调查问卷,参与率为91.56%。几乎有八成的用人单位对毕业生是不满意的。从图2可以看出:虽然国际贸易专业学生的英语水平较高,但工作上手速度极低。这应该就是造成了超过八成用人单位不满的主要原因。同时也揭示了传统双语教学的弊端。笔者认为双语教学方法本身是有助于克服“工作上手速度”这一问题的。关键在于双语教学实施过程中的模式,还是照搬原有理论教学模式,与实际工作脱节。因此,只有方法与模式相一致,都以实际工作项目为导向,这种完美的配合才能克服上述问题。

二、基于工作过程的双语教学模式设计

双语教学过程中,其模式主要分为三块:情境模式,方法模式,考核模式。而这三块均要根据工作实际来设计,配合双语教学,这样才能真正促使学生对工作实际的把握,克服一些实际问题。

(一)情境模式设计

情境模式也可认为是内容模式。将不同的工作内容设计成教学中的不同教学情境。所谓以工作项目和任务为中心的内容模式设计,即在编排教学内容时将原有的教材内容顺序打破,重新编排。按照工作项目和任务的要求,将各项目和任务所需的理论知识柔和在一起。即不是为了学理论知识而学理论知识,而是为了完成工作任务而学所需的理论知识。这样很多知识点在传统的双语教学模式中不会安排在一起,但在这种新的模式中就安排在了一起。这种变动可以提高学生对工作任务和能力的把握,而非对理论知识点的把握。以“国际贸易实务”的双语课程为例。在设计课程内容时以国际贸易的完整流程为工作项目主线,以工作任务为平台,进行章节情境设计。在每一个工作项目中融入国际贸易实务知识,从而形成一个以国际贸易流程为主线,以国际贸易实务知识为节点的知识网络体系,使零散的理论知识根据工作指导而结合在一起。每一个知识点的讲解都成为贸易流程中模块的工作指导。使学生不仅能够管中窥豹,而且能够一览众山晓。整个国际贸易工作流程可以分为四大工作项目:交易前的准备工作,磋商过程,合同的执行(出口)及合同的执行(进口)。首先,交易前准备工作。将此项目的两个任务设计为两个情境讲解:情境一(工作任务一)为寻找客户,情境二(工作任务二)为资信调查。在情境一中着重介绍寻找客户的途经,情境二重点讲解资信调查的通用方法。其次,工作项目之磋商过程是国际贸易中的一个重点,任务从磋商开始到签订合同结束共有八项任务,在教学过程中分别据此设计情境:情境一询还盘磋商、情境二讨论商品相关条款、情境三价格谈判、情境四运输事宜、情境五保险事宜、情境六支付方式、情境七一般条款、情境八合同签订。磋商过程是国际贸易工作的重点项目,因此在设计课程内容时应将其设计为课程内容重点章程,充分体现以项目任务为中心来进行情境设计的理念。在该项目的实现中,情境设计以“合同”为载体,按照从最初询还盘到合同签字生效的完整过程为主线,进行工作任务的学习。以上情境和实际业务操作完全一致。工作项目三为出口商的合同的执行,在这个项目中出口商主要要完成从准备单据、发货、取得货款、退税等十项工作任务。因此根据不同的任务设计十大情境模式:情境一申请产地证;情境二租船订舱;情境三商检;情境四保险;情境五报关;情境六装船;情境七交单;情境八核销;情境九结汇;情境十退税。工作项目四为进口商执行合同,在该工作项目中主要有四项工作任务,据此设计四个工作情境:情境一支付货款;情境二进口报检;情境三进口报关;情境四索赔和仲裁。参考哈弗MBA课程的案例导向教学,为各个工作项目设计真实的案例来进行教学预演,能达到很好的效果。以上设计的内容主要是教师在双语教学过程中的内容情境模式设计。然而仅仅有内容上的改变还是不够的。理论教学要通过实践来巩固,要将理论教学与实践操作融为一体,即还应配合双语设计的方法模式。

(二)方法模式设计

所谓方法即在内容确定的前提下,通过什么样的教学手段来进行,提高教学效率和效果。在以工作项目为导向的双语教学中,应考虑两个层面的方法:一是理论教学中的方法模式;二是理论教学后的方法模式。

1.案例引入与导出

在理论教学中,要充分采用案例教学法。由教师虚拟一个以实际贸易为基础的国际贸易案例情境。教师在该案例中担任编剧和导演的角色。将学生分成贸易的甲方和乙方。为充分调动学生参与的积极性,在虚拟的环境中,和学生一起为双方设计相应的组织机构,搭建仿真的贸易平台。作为编剧和导演的教师,负责编写“剧本”。而学生按照“剧本”,找出本幕所涉及的知识点,进行有针对性的预习。预习的工作要求由学生在课下协同完成。教师编写的“剧本”给学生一个抛砖引玉的参考,学生可以发挥各自的主观能动性,按照自己对知识点的理解,进行“表演”。教师在课程前,将本幕所设计的知识点和考查点,列一个Checklist(检查表格)并在学生“表演”的过程中仔细记录学生对知识点和考查点的掌握情况,并对双方的表现进行打分。学生“表演”结束后,由教师进行针对性的评讲和总结,对所涉及的外贸知识进行回顾和梳理,并评出“最佳表现奖”等奖项,既是对学生的鼓励,又可以作为学生平时成绩的一部分。

2.实践与理论高度融合

理论教学后,存在教学效果巩固的问题。这对于学生而言是非常关键的。单纯的理论教学,其巩固效果很差。在传统的外贸教学中,通常是将理论教学和实训分开,学期的大半时间讲授理论,学期末进行实训。这样的弊端是:在学理论时,由于比较抽象,很难真正全面地理解。而实训课时,平时教授的理论知识由于掌握不牢固,已经大部分忘记了。这样一来,变成了“夹生饭”,“回锅肉”。教学难以取得令人满意的效果。因此,高度融合的实践与理论是提高教学质量的不二法则。在教学中,将只是在学期末进行的实训分成章节实训和汇报实训。章节实训与章节理论教学紧密相连,学完了理论知识,立即去实训,使抽象的理论得以在实际应用中消化理解,成为技能。而汇报实训,是将所学的分散的知识和技能条理化,是实际工作情形的真实预演。

(三)考核模式设计

由于前面教学内容和方法的变化,以提高学生毕业后工作能力为目标的课程,其考核模式就不能再采用传统的书面百分制考试了,否则会使前面的改革前功尽弃。前面教学内容突出工作重心,后面方法的案例教学与理论实践高度融合也突出工作实际,因此考核再以理论为中心就非常不协调,甚至会影响前面两项成果。因为当学生得知考试仍以传统理论考试为主,其学习目标就会发生变化,认为学习工作实践与考试不相干,会挫伤学生学习工作实践的积极性。因此,考核模式的改变是非常必要的。以工作项目为导向的双语教学课程,其考核应采用多种形式并举的方法,注重形式的多样化,尤其要突出工作实践能力。具体可设计为:书面考试(占20%),平时作业以及平时表现(20%),工作情境考核(30%),口试(面试)考核(30%)。

三、基于工作过程双语教学模式面临的难题及解决方法

这种基于工作过程的双语教学模式在执行过程中主要面临两大难题。第一个难题就是配套教材。当前国际贸易专业有很多双语教材。然而这些教材的共同特点是:以原有的中文教材为基础,在传统框架下编排相关内容。很多内容理论性太强(如术语),很多实践性的环节缺失(如报检、报关等),很多知识顺序颠倒(如磋商)。而基于工作过程的双语教学模式要求所有知识点的设计和组合均围绕工作过程,并在每个工作情境中设计实践环节,让学生学完理论立即操作。因此这种双语教学模式所要求的是工作手册式的便捷的双语教材。针对这种现状,应对双语教材重新设计和编写。目前江苏信息职业技术学院根据上述模式编写了自印教材《国际贸易实务双语教材》,该教材受到学生的好评。第二个难题是这种双语教学模式中理论与实践高度融合的实行。高度融合即要让学生在理论学习中实践,在实践学生中深化理论知识的理解。然而当前主要院校现行的教学计划很不适合这种模式的推行。在当前院校的教学计划中,考虑到教学资源的合理安排和分配,往往会将理论教学与实践环节分开。往往是前半学期理论,后半学期实践。在这种计划下,理论与实践的融合很难。因此在专业教学计划安排中应让双语教师有充分选择权,根据学生掌握的情况,实时调整理论和实践环节,从而达到最佳的学习效果。针对这一问题,可以采取两种做法。一是调整教学计划,将实践环节和理论环节合在一起安排。即将实践环节放到理论教学中去。但是在实训室的时间和课时安排上会给系部带来一定的麻烦。另一种方法就是:引进集教学做为一体的实训室。该实训室集理论讲解、实训操作为一体。教师在实训室中讲解,同时学生可实时在实训室操作。这样就可以将理论与实践完全融合在一起。

第4篇

关键词:《管理统计学》;双语教学;模式选择

中图分类号:G424

文献标识码:A

文章编号:1672-3198(2009)09-0192-02

1 双语教学有个成熟过程

长期以来,我们受自身条件和学校对双语教学认定标 准的局限,对双语教学心存敬畏,裹足不前,期望着自己达 到双语教学的严格要求再行组织实践双语教学。现在发现 这个思维是个很大的错误,其结果是让我们不敢放开手脚 大胆实践。“它山之石可以攻玉”,首先看其它学校如何规 划、开展双语教学。

李建中、陈渊、张品(2004,天津市教育科学“十五”规划 规划课题成果)指出,目前世界上普遍采用的双语教学模式 有:浸没式(immersion model)、过渡式(transitional bilingual model)和维持式(maintenance bilingual model)三种。其中 浸没式双语教学模式是让学生完全沉浸在第二语言(或外 语)的习得环境之中,这种教学模式的成功率很高,但需要 特定语言环境和条件;过渡式双语教学模式是一种将第二 语言(或外语)作为媒介语逐步导入教学全过程的模式;维 持式双语教学模式则是指在将第二语言(或外语)作为教学 语言的同时,继续用母语来维持学生理解的一种教学模式。 而在我国,小学和初中还探索出一种新的模式――浸润式。 浸润式双语教学模式是按照“由少到多、由浅入深、循序渐 进、因材施教”的原则,使双语教学能够向液体一样渐渐渗 入教学领域的全过程。这四种教学模式各有特色,各适于 不同形式的双语教学。在实施时我们要根据主讲教师的英 语水平、学生的接受能力、教材的难易程度,以及各学校、各 专业的具体情况,分专业、分课程、分层次、分阶段、循序渐 进地开展。具体可归纳为五种方法;

(1)中文教材、中文授课、穿插英文专业词汇。

(2)中文教材、中文授课、穿插英文专业词汇和分析讲 解英文专业资料。

(3)中文教材、中文授课、部分章节使用英文教材。

(4)英文教材、中英文授课。

(5)英文教材、英文授课。

以上的五种教学模式及五种教学方法在双语教学的开 展过程中,可以根据学生、师资、教材的实际,采取灵活多样 的方式加以选择,条件好的可以直接采用难度大的教学模 式,条件差的可以先采用难度小的教学模式,亦可以采用循 序渐进的方式,或将几种教学模式交叉使用。

付筱娜(2002)认为,根据师资和学生的外语水平与专 业知识的实际,在高校开展双语教学的模式大致存在三种 类型:

(1)全外型。

即所开设的课程采用外文教材直接用外文讲授。学生 以外文形式接受所学知识这是属于高层次的双语教学模 式。师生应分别具备教与学的条件。

(2)混合型。

这种双语教学模式是采用外文教材,教师采用外文与 汉语交错进行讲授。这种模式与全外型比较属于较低一个 层次,但对于学生来讲易于对知识的接受。这种模式对于 初开设或开新课的双语教学以及广大教师宜广泛采用,也 符合学生的学习心理要求。

(3)半外型。

这种模式属于双语教学模式的一种较初级形式。即采 用外文教材,用汉语讲授。采取这种模式的主要原因是学 生外语基础知识和接受能力薄弱所致。学生需要占用一定 的时间攻读教材。既需弄懂外文的语言知识,又需学好专 业知识。上述三种模式,开设双语教学的课程和教材的选 择,一般是由主讲教师确定,因而存在着较大的灵活性和变 动性,不够规范。这个问题在开展双语教学的过程中应逐 步得到解决,使其严格按教学计划课程设置的规定步入规 范化的轨道。教材选择的原则是在国际上某一领域优秀 的、先进的、当代的教材。对于混合型、半外型的教学模式 应采取措施,创造条件,逐步实现全外型。

李家龙(2004)认为,双语教学难度很大,要循序渐进。 并进一步指出可以分四个阶段进行。

第一阶段,专业术语后注外文式。这需要教师首先学 会这些外文单词,然后在课堂上传授中文知识的同时,将对 应的外文词汇讲授给学生。这一阶段适应于外语水平有限 的教师。教师在授课前,需要熟记有关的外文术语,在备课 时需要花更多的时间作准备(这种模式虽然对外语水平有 限的教师较适应,但是,由于外文专业术语的补充和插入, 往往影响授课的逻辑性和连贯性,在教学效果上多少有些 影响)。

第二阶段,外文术语导人中文讲课式。这种方法对教 师的外语水平要求较高,教师不仅要熟记有关的外文术语, 而且能正确地发音并讲授出来,同时还需要用外文术语组 织教学内容。由于欠缺外语的交流和互动,这还属于双语 教学的过渡阶段。

第三阶段,外文直接导人双语讲解式。这种模式对教 师的外语水平要求更高,教师不仅要掌握丰富的外文术语 和词汇,有正确的发音,还需要有较强的外语交际和表达能 力,在教学中能用外语与学生交流和互动这种模式可兼顾 两种语言的表达习惯,使教学内容的组织更为合理。但是, 由于教材的不适应性和课堂上外语互动交流的程度还有 限,还未达到自然的双语教学境界,不过已为真正意义的双 语教学做了必要的准备。

第四阶段,外文授课,中文补充和外语互动交流式。这 方面,香港高等教育的发展很成功,在香港高校教学语言基 本上是英语,课堂上的交流语言也主要是英语,在这种环境 下,师生的英语应用能力普遍较高,以英语为主的双语教学 也很自然,在我国国内要达到这种真正自然的双语教学模 式,还需要一定的时间。这种模式对教师的外语水平要求 很高。他需要有较强的外语交际能力,对外文和教材内容有 准确的把握,还需要熟悉学生的理解力,有一定的双语教学 经验并以师生间外语互动为补充。

这些实践或研究结果,给我们上管理统计学双语课,指 出了方向,回答了在实践中的什么是双语教学的问题。双 语教学不再高不可攀,虽然开展双语教学有难度,师资、学 生、教材以及教学方法条件可能都不成熟,但是我们可以积 极寻找突破口,找准切入点,在双语教学的实践中学习、借 鉴和创新。只要我们长期坚持,结合我们的实际,积极探索 学习,逐步提高,就能达到较高水平。

2 我院《管理统计学》开展双语教学的审视

2.1 条件审视

从师资的角度看,我们有主讲教师5人。年龄结构上, 4人年龄均在35岁以下;学历结构上,一名博士,4名硕士, 其中3人是在读博士研究生;职称结构上,1名教授,4名讲 师。英语水平上,教授已经完成出国留学英语培训,其他人 英语达到6级水平,也有老师参加过公共英语培训和双语 教学研讨班。因此我院管理统计学开设双语教学的师资条 件已具备。

从学生的角度看。我院工商管理专业有普通班和国际 工商试点班(IBA)。管理统计学通常在第5学期进行,即面 向我院大三学生开设此课程。以2005级学生为例,80%以 上的学生通过国家英语4级,30%左右的学生通过国家英 语6级。IBA的学生们在选拔的时候英语基础就好一些,因 此国家英语四、六级通过率更高一些。学生对管理统计学 开展双语教学有一定的接受能力。

从教学资源上看。具备如下条件:多媒体教室,已经制 作完成全英文的PPT课件,全英文练习,有经典英文参考教 材。

综合来看,我们这个教学团队已经具备在一定层次进 行统计学双语教学的条件。

2.2 定位审视

理解和定位双语教学,对我们来说,有过误区,我们曾 经对双语教学的理解是熟练地运用英语进行教学。我校对 双语课程的认定中就有一条,英语表达占到50%以上。这 种理解让我们忽略双语教学的发展有一个过程,强行往双 语教学的高级层次上靠,只会欲速而不达。在我们双语教 学的过程中,反映出来的问题是:教师的自信心不够,自我 否定,将双语教学视为难以为继;学生们在期待中发现双语 只是多了一项新任务,只有负担,没有乐趣,兴味索然。如 果教师的课堂掌控能力好一些,上课经验丰富一些,更能调 动气氛,情况会好点。从往年上课学生们评教打分中可以 看出端倪:同一个老师上课,双语课程的得分明显少于非双 语课程得分。

2.3 授课审视

正是将双语教学定位到其高级层次上,教师们双语授 课的模式也是勉为其难地“硬着陆”。上课内容按照中文版 的书(将其作为参考)结构来,给学生提供对应的全英文复 印资料当作教材。授课时用全英文的PPT课件,力图用英 文表达。结果授课表述时,内容上或者变成了复述PPT,或 者变成了中文解释。英语用得生硬,更不用说要达到单语 授课时的旁征博引,信手拈来,这样远远达不到高级层次的 要求。学生们的情况也不乐观,虽然他们可以提前拿到英 文资料,但是对厚厚的英文资料认真预习,费时费力,多有 逃避,就指望着老师上课讲解,特别是原理与方法的演绎 时,更是希望获得中文讲解,等到要考试时,就希望老师们 出的全英文试题不要太难。事实上,考试也不可能难:平时 少了英文的训练和积累,仅仅是看懂试卷的题目就要大量 的时间。慢慢地,学生们变成“等、靠、要”的消极接受者。 造成这种双语教学的不好效果,主要原因是教师和学生们 都没有准备好。教师要讲好双语课程需要时间学习积累, 学生们要学好双语课程,也要循序渐进。我们的教学模式 违背了这个原则。

3 我院《管理统计学》双语教学的模式选择

3.1 《管理统计学》双语教学定位

短期来看,基于目前的水平和经验,我们能够选择的模 式是维持式,或者说是半外型,处在上述四个阶段的第二和 第三个阶段之间。具体来看,我们用中文和英文两种参考 教材,讲解上我们中英文结合,具备上述第3和第4种方法 的特征。

长期来看,希望通过3年的建设提高,能够达到过渡式 层次和混合型层次以上,到第三个阶段以上的水平。

3.2 模式的选择

选择什么样的模式,取决于我们具备什么样的条件。 我们着力于条件建设,然后在模式上进阶。在短期(建设 期),我们主要是立足于维持式,通过专业词汇的渗透,局部 知识点的英语表达突破,由单词、短语、句子、段落等方式拓 展,提高教师们的英语表达的能力,建立和巩固教师们的自 信心。这种方法本身也是双语教学的手段。是对双语教学 方法单词短语式(Word and Phrase Mode)、整句式(Sen- tenee Mode)和复合式(Word and Sentence Mode)的具体演 绎。即分别使用英文单词短语、整句以及两者并用来配合 汉语讲授。

尝试不同的教学方式。过去我们的双语课堂忽略了不 同的教学方式,在一定程度上违背了双语教学的初衷。双 语教学也可分为单向式(Unilateral Mode)、交互式(Bidirec- tional Mode)和多边式(Multilateral Mode)3种。单向式也 称灌输式,是指在课堂上老师讲、学生听的传统教学模式, 这种模式可以让教师最大限度地向学生灌输信息,并与我 国外语教育“会听不会说”的特点相吻合,对学生而言可能 更乐意接受(逃避说),但同时会由于缺乏及时沟通,默许甚 或助长部分同学的学习惰性,造成对该课程失去兴趣;交互 式又称对话式,是指教师用两种语言讲授,并适时地提问, 要求学生兼用两种语言回答的教学模式(不能纯用中文), 这种模式可能会影响课堂讲授信息量,但由于能达到师生 教与学同步,反而会收到事半功倍的效果;多边式亦称讨论 式,是指在案例讨论时允许学生自愿发言的模式,这种模式 对不善言谈的内向型学生来说,有充足的发言准备时间,对 培养学生的语言表达能力大有裨益。

选择教学模式,针对不同的教师,不同的章节,可以灵 活。虽然强调循序渐进,但是也能根据内容的熟悉程度进 行选择。另外条件不同时,也可以采取不同的方式。比如, 我院和美国华盛顿大学商学院交流越来越频繁,他们有派 老师在我院授课,这时,可以考虑直接进入浸没式教学,全 英文授课的方式。为了保障教学的效果,可以提供一名中 方教师做助教。

3.3 我院《管理统计学》双语教学应注意的问题

(1)牢记原则。

开展双语教学,不是要形式,而是要实实在在的内容。 要“营造氛围,注重实效”。经验告诉我们不可贪多求快,否 则只会欲速而不达。要重视一个术语和一个术语的积累, 一个专业词汇和一个专业词汇的掌握和应用。通过渗透法 创造机会和条件让教师和学生提高英语水平。

(2)加强教学资源的建设。

目前,没有很合适的英文教材,是一个很突出的问题。 我们暂时还没有能力编写英文教材,但是可以努力编写或 组织汇编合适的英文讲义,这样可以从一定程度上将学生 们从厚厚的英文原著中解放出来,更有效率地学习管理统 计学的知识,而不至于湮没在英文材料的阅读理解上,同时 也能够训练学生们的英语学习与思维,提高英语水平。另 外,就是编写合适的英文题库,以及生动的例子。

(3)充分利用多媒体手段。

《管理统计学》是与社会实践紧密联系的课程,许多国 外最近发生的例子都可以拿到课程中来,这样可以极大地 提高学生们的兴趣(对时事的关注),容易使他们上课兴奋。 多媒体可以尽可能吸引他们的注意力和训练听力,甚至积 极思维。

4 结论

双语教学的成功不能一蹴而就,需要一个长期的努力 过程,在这个过程中,双语教学应该根据不同的条件选择不 同的模式。关注双语教学的目的比双语教学的形式更重 要,因此要注重实效,在这个前提下,充分利用并创造资源 在让学生掌握专业知识的前提下,提高应用英语的能力。

化学课堂评价途径探讨

张华芬

摘要:课堂评价是对教学过程生动可变性的概括,是对以往强调过程的预设性、计划性、规定性的一个重要补充和修正。化学世界中物质变化的多样性、复杂性,物质性质学习的阶段性和理论理解的有限性,学生在学习过程中认识能力的差异性以及随着科学知识的不断发展和学生思维的空前活跃等因素,大大增加了化学课堂教学中的课堂评价的重要性。讨论在化学课堂教学中实现课堂评价的途径。

关键词:新课程;课堂教学;课堂评价

中图分类号:G633.8

文献标识码:A

文章编号:1672-3198(2009)09-0194-02

1 注重课堂评价的语言运用,顺应学生个性心理体验

课堂上如何评价,学生就会有积极的表现、就会有愉快的情绪体验呢?我认为,教师应紧紧抓住课堂评价语言这一法宝,让课堂评价语言这个最直接、最有效的评价方式真正发挥其独有的魅力。以往在课堂上经常会听到“不错”、“很好”、“再想想”、“你能比她还好”等等这样的评价语言。的确,这些语言有一定的激励性,但久而用之,学生就会感到枯燥乏味,无法更好地调动学生学习的积极性。我认为课堂上的评价语言不应拘于一种形式,它应因人而异,因课而异,因时而异,因发生的情况而异,教师要有创造性的对学生进行评价,使被评价的学生都能得到学习成功的满足,都能提高学习的兴趣,都能更积极主动地投入学习,真正让课堂评价语言发挥应有的魅力。

(1)评价语言要准确、得体。

评价语言应根据学生的回答客观、准确地指出学生的长处和不足,既对学生表现出色之处给予肯定,同时又有针对性地给学生提醒与纠正。“你回答得很好,如果思维在活跃一点就更好了”,“你做得很对,如果能够把化学方程式用关系式表示就更能体现你的水平了”,“你这个方法很好,你再想想能不能用其他方法做”,“你很了不起这么难的题都做对了,但你有没有想过会不会存在另外一种情况……正是这些准确得体的评价语言,使学生知道了学习化学不仅要掌握好基础知识还要注重知识的迁移,同时也明白了只有多练习,思路开阔学习才会提高。也正是准确得体的评价语言使学生对自己的朗读提出了更高的标准,在一次一次练习中扬长避短,所以很快就有了进步。

(2)评价语言要生动、巧妙。

在课堂教学中,教师生动的评价语言会使学生兴奋不已,情绪高涨,同时课堂气氛也会异常活跃。即使学生的回答出现问题,只要教师运用巧妙的评价语言加以引导、帮助,不但避免了学生的尴尬,还维护了他们的自尊,学生在纠正了学习中错误的同时,还会更有信心地投入学习。

2 注重评价方式的多样化,激发学生主动学习的积极性

课堂上教师对学生的评价,除了要善于用激励性的语言外,还应经常用无声鼓励,即用表示赞许、喜欢的体态语言进行评价。例如,学生积极思考时摸一摸他的头,学生有独特见解时教师传递给他一个赞赏的眼神等。当学生很准确快捷的回答出题目的时候,我会情不自禁地为他鼓掌;当学生拿来书写规范、正确的作业本让我批阅时,我会为他写上“GOOD”,让全班传阅;当听到学生精彩的发言,我会快步上前握手祝贺;当学生没思考周全,还不知如何回答时。我会送上期待、信任的眼神……另外,根据学生具象思维突出的特点,还可以巧用有形鼓励,即用象征物对学生作鼓励性评价,以激励学生的上进心和荣誉感。例如,本学期我将学校开展的“争章活动”与课堂评价紧密结合起来,我与学生一起制定了许多根据课堂表现来评定的“子章”,诸如“好问章”、“合作章”、“进步章”等,当学生提出一个有价值的问题时,我就会及时在他的“争章本”上盖一枚“好问章”,从而鼓舞同学们向他学习;当学习小组合作探讨时,全组同学合理分工、共同研究,表现较好时,我就会给这个小组同学发一枚“合作章”以鼓励先进、鞭策后进,激发学生自主参与的积极性。学生们从老师这亲切多样的体态语言中感受到了关爱,感受到了赞赏,更感受到了那无声的动力,这一切会推动学生永远向前、向前。

3 运用恰当的评价方法,鼓励学生创造性学习

以往的课堂评价只关注学生学习的结果,教师主要看学生学习的结果是否与课本知识或自己心目中的想法一致,如果一致就是好的,否则不然。动态生成式的课堂教师不仅要关注学生学习的结果,而且要关注学生学习的策略和智力表现。教师评价时要指出学生回答中所包含的智力价值。以及采取了何种学习方法,这样的评价。能激励学生积极主动地学习,特别是创造性学习。

4 师生的心灵对话是课堂评价的重要基础

课堂是动态的,教师应是学生学习的引导者、合作者和促进者。在教学中教师可以成为学生式的教师,学生可以变成教师式的学生。对学生来说,这意味着主体性的体现,个性化的发展与创造性的解放。对教师而言,教师与学生真心交流,彼此沟通,分享快乐,共同成长。要实施课堂评价那么教学环境必须是民主、平等、宽容的,没有一个民主的机制、没有一个平等的支持氛围,就不可能有个体之间真正意义上的积极的互相推动。学生是现实的、主动的、具有创造性的生命体,主动、健康发展是他们的权利,更是他们的内在需求。学生带着自己的知识、经验、思考、灵感参与课堂教学,试想如果没有主体的参与,没有师生的相互交往、积极互动、共同发展作用于课堂教学,怎能会有动态生成?因此,课堂评价得以表征和达成的最基本的形式和途径便是和谐的师生关系。只有真正做到:了解每一位学生,相信每一位学生,尊重每一位学生,学习每一位学生,感谢每一位学生,友爱每一位学生,教好每一位学生,并努力将它贯彻到自己每一天的教学实践中,和谐、民主、平等的师生关系的形成就不只是一个美丽的童话,具有生命色彩的动态生成一定能得以表征并活跃在活动过程中和活动结果上。

要在化学课堂教学中实现课堂评价,还需要每一位教师具备扎实的功底,因此我们需加强学习,不断扩大知识面。“知识就是力量”,“巧妇难为无米之炊”。任何一种能力的形成,都是以一定的知识作为前提条件的。因为只有加强学习,不断扩充知识面,具有广泛的知识,才能对学生进行解惑,随机应变地处理课堂教学中发生的问题。并且需对每一次课堂教学进行反思,找到在教学中的闪光点和处理不足之处,只有通过这种不断的积累过程,教师的教学经验日渐丰富,其捕捉、合理利用生成性教学资源的能力亦不断增强。

第5篇

    [关键词]双语教学 ;双语教学模式 ;维汉双语教学模式

    [中图分类号]G752;G420 [文献标识码]A [文章编号]1674—5779(2011)05—0051—04关于 双语 教育 ,大 多数学 者所 接受 的 是世界 着名 的双语教 育专 家加 拿 大 的 M ·F·麦 凯 和西 班 牙的 M ·西 格 恩 在 《双 语 教 育 概 论 》一 书 中 为 双 语教 育 下的定 义 ,广义 的双 语教 育就 是泛 指使 用两 种语 言进行 教学 的教 育体 制 。不 同 民族 和不 同国家之间相互学习和使用对方语言的教育都可称为双语教育 。狭义 的双 语教 育特 指在 一个 多 民族 国家里 以少数 民族学 生 为教 育 对 象 ,使 用 其 本 族 语 和 主 流 语(族 际语 )两种 语 言 的 教 育 系统 ,我 国学 者 通 常称这 种 教育 为少数 民族 双语 教育 。r1一、有关 双语教学模式 的理论研究(一 )关 于双 语教 学模 式 的界定美 国学者 乔 伊斯 和韦 尔 于 1972年在 着 名 着 作《教 学模 式 》中指 出 ,教 学 模 式 就 是 “试 图系 统 的探索 教学 目标 、教 学策 略 、课程 设计 和教 材 ,以及社会 和心理 学理论 三者 之间 的相互关 系 ,已设法考察一 系列 是 教学 活 动模 式 化 的各 种 可 供 选 择 的类型 。”[2王鉴 在 《民族 教 育学 》一 书 中 指 出教 学 模式是 实施教学 的一 般理论 ,是 教学思想 与教 学规律的反 映 ,它具 体规定 了教学 的进 程 ,实 施教学 程序应 遵循 的原则 等 。l3王鉴 和 李艳 红 的 《藏汉 双语 教学模 式研 究 》中认为 双语教 学 的模 式是 双语教 学基础 级与 实践级 之间 的中间环 节 ,它是教 学论范 畴 中的教学模 式 (ModelofTeaching)在 双语 教学 中的演化 。l4]游 汝杰 ,邹 嘉彦认 为所 谓 双语 教 学模 式 是指实 施双语 教学 的结构 形 式 ,其 基本 要 素 有 四个 :一是 教学语 言 的选 择 ,二是引 入第二 语言教 育 的时机 ,三是两 种语 言过渡衔 接 的形 式 和方法 ,四是对两种语 言文 字最终 达到 的 目标要 求 。王斌华认 为双语教 学模式 是一个 国家双语 教育 的标 准形式 ,或可供 他 国借 鉴 的标准样 式 。_5]综上所述观察角度 的不 同,由于跨 学科 的角度 ,强调的重点不同说法不一对于我国双语教学模式 含义也 极 为复杂 。

    (二 )关 于双语教 学模式 的类 型的研究我 国着名语 言学 家桂诗 春先生 曾将双语 教育 归纳 为 四种模 式 :一是双语 社 区模式 ,二是殖 民地模式 ,三是多民族混居地区或国家模式 ,四是校园模式 ,我 们 通 常 探 讨 的 双 语 教 育 是 指 最 后 一 种 模式 。[6成晓毅 在 《我 国高 校双语 教 学模 式 初探 》一文 系统全 面地介绍 了沉浸 式 、导人型 、双轨 式 、过渡 型 、双联 型和三 向分 流等 六种 模式 。l7]严 学 窘提出不同地区双语教育的 6种模式 :延边式、内蒙古式 、新 疆式 、西藏 式 、西南 式 、扫盲 式 ;_l8]( 。’周 庆生从 功 能出发 将双语 教学计 划分 为保存 型 、过渡型 、权 宜 型 。2004年 ,王 莉 颖按 照授 课 教 师 在双语教 育实 验课堂 教学 中使用 的英语 量及其 各学校开 设 的双语教 育实 验的科 目,将 我 国各 地 区现行 的双语教 育模式 概括 为 以下 三类 :(1)全 英语 式 (全英 语浸入 式 )双语教 育 。(2)半英 语式 (半英语 浸入 式 )双语 教 育 。 (3)汉 英 过 渡 式 双 语 教 育 模式 。[9王斌 华在 《双语教 育 与双 语教 学 》 中指 出我国当前双 语教学 领域 经常使 用 的并 在不 断的进 行研究 的模式 有如下 三种 :(1) 沉浸型 教学模式 。在 学校 中完 全 使 用 一 种 非 母 语 的第 二 语 言 进 行 教 学 。

    (2)保 持 型教学模 式 。学生 刚进人 学校时使 用母语教学 ,然后 渐渐地 使用第 二语 言进行 部分学 科 的教学 ,有的学 科仍使 用母语 教学 。 (3)过渡型 教学模式 。学 生进入 学校 以后部 分或全 部使 用母语 ,以后52逐步转 变为 只使用 第二语 言 进行 教 学 。_5王鉴 教授在 《民族教 育学 》一书 中也提 出我 国先行 的双语教学 模式有 三种 :保存 双语 教学模 式 ;过渡双 语教学模 式 ;权 宜双语 教 学模式 。

    凡此 种种 ,多是从 宏 观上进行 规划 ,国内学者对 双语教 学类 型的划 分大 同小异 。有 的按少数 民族居住 的地 域 划 分 ,有 的按 双语 教 学 的 计 划 目的 划分 ,若 研究 能把 宏观 的双语 教学模 式和特 定地域 特定 民族 现存 的模式 结合起 来加 以改进 ,建 立具有地区特色 和 民族 风格 的双语 教育类 型 与双语 教学模式那 么划 分往往 会大 相径庭 。

    (三 )关 于影 响双语 教学模 式 因素的研 究教 师 、学 习者 和教材 是双语 教学 模式 的重要构成 要素 ,我 国学 者对 其予 以 了高 度 的重视 ,王斌华(2003年 ),指 出 :教 材 和 师 资 是 影 响 我 国 双语 教学有 效实施 的两 大瓶颈 。[5王莉 颖 (2004年 )在研究美 国双语 教师 必须具 备 的基本 条件 的基础 上 ,提出了师资问题在双语教学模式实施过程中的关键作用 。[1Ol王鉴教 授在 《民族 教育 学 》 中认 为 由于我 国双语教学的综合性 、复杂性 ,因而影响其模式设计的 因素也 比较复 杂 。主要 的因素有 :(1)我 国少数民族居 住分 布的特 点呈 现大 聚居 区 、小 聚居 、散 杂居 的分 布特 点不 同 ,在 民族地 区实 行双语 教学 的模式 也会 随之不 同 。(2) 我 国少数 民族 语言 文字多 语性 、多 文性 、语 、文关 系的多样 性 、分布 区域 的不均衡 性 、使用 人数 的悬殊 性 、发 展趋 向 的兼 语性 和动态性 这六大 特点 ,必然 影响设 计少 数 民族 的双语教 学模式 。 (3)对 双 语 教 学 的基 础 的不 同 认 识 ,持 不 同的基础 观点 ,便会 形成不 同的双语教 学 的指导思 想 ,而这 一点正 是双 语教学 模式 设计 的首要 因素 ,也是 关键 因素 。(4)双语文 教学 在先行 学校教育 中 的使 用情 况是影 响我 国少数 民族 双语教 学模 式设重 要 因 素 。_3]( 。宋 敏 在 《双 语 教 学 模 式 探 析 》一文 中指 出双语 教学 的各个 环节 中 ,恰 当的教学模式是 其成 功实行 的基础 ,中英文 授课 的 比例 、教材的选用、教师的要求 等是双语教学模式 的关键 问题 。有 的学 者认 识到双 语教 学模 式顺利 实施 的关键是政 策 的保 障 。考察我 国双语教 学模式 的发 展历史我们 发现 ,民族 地 区双 语教 学模式 的变 更历程 实质是我 国 民族 教育 政策 的发展 史 ,有什么 样 的民族教育政 策就 有 什 么 样 的双 语 教 学 模 式 存 在形 式 。 因此 ,政策导 向对 民族地 区双语 教学模 式 的设计具 有重 要作用 。

第6篇

【关键词】双语教学 教材 教学模式 教学改革

【中图分类号】G642【文献标识码】A【文章编号】1006-9682(2011)08-0020-02

根据我国高校本科教学的实际情况和社会发展对人才培养的要求,教育部于2001年制定并颁发了《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见》(教高[2007]1号文件)。[1]意见要求各高校应按照“教育面向现代化、面向世界、面向未来”的要求,为适应经济全球化和科技革命的挑战,本科教育要创造条件使用英语等外语进行公共课和专业课教学。各高校的“双语教学”热潮继而由此形成。双语教学是指在教材使用、课堂讲授、期末考试等教学环节同时使用汉语和外语的教学活动。[2]我国实施双语教学最直接、最主要的出发点是提高英语水平,满足国家、地方和学生未来发展的需要。双语教学要起到事半功倍的效果,就得在教学理念、方式、教材方面进行改革、创新和实践。

一、我国双语教学教材使用现状

在我国,双语教学教材的使用主要有三种:引进的国外英文原版教材、自编教材以及原版教材的改编版教材。[3]这三种教材的选用各有利弊。

国外英文原版教材是主要的双语教学使用教材。比如,清华大学开设的1440门课程中,有500门左右的核心课程采用国外著名高校的优秀教材作为教学参考书。原版教材主要集中于经济、管理、医学、计算机、化学、数学、机械工程等学科。[4]采用国外原版教材,有利于直接选用国际通行的先进教材,可以避免低等水平教材的重复,跨越式地完成教材改革,直接站到国际先进教材最前沿,[5]也能让学生接触到最地道的英文表达,培养他们使用地道英语进行思考、写作和交流的能力。此外,国外相当多的大学教材都是一流学者撰写的,他们也具有丰富的教学实践经验,所编教材在内容上整合了学科专业的基础理论知识和学科前沿最新信息,浅显易懂、更新及时,学生易于理解、接受。[6]

自编教材分两种,一种是出版社组织专家学者编写出版的教材,另一种是双语教师编写的教学资料,用于课堂上讲授。自编教材的知识体系可与中文教材完全一致,但无法保证英语使用的地道性和表达的原汁原味,许多表述不可避免地会带有中国式英语的痕迹,这对于学生学习地道的英语表达和培养用英语思考的技能不利。

原版教材的改编版教材指的是结合国内教学特点,引进国外先进的教学思想,改编国外教材。主要形式有:在国外教材的基础上进行改编;请海外作者编写适合国内需求的英文版教材;请国内作者联合国外作者共同编写;选择多套原版教材为蓝本,本着规范表达、内容相对完整的原则进行节选和整合。此种教材既能复习巩固所学的知识,又能促进外语学习技能、思维技能的形成与提高,[6]而且,经过重新组编的教材,在教学体系、教学习惯上都符合我国国情,在价格上也与国内教材价格相当,比较适合国内院校使用。除此之外,还有将中文教材翻译成英语或把原版英语教材翻译成中文教材的翻译教材。

二、无教材双语教学模式

所谓“无教材”双语教学,并非真正不要教材,而是指教师在上课的过程中抓住重点和难点,根据课程内容的难易程度和相关性,打破教材的原有次序,突出知识的系统性、先进性和实用性。系统性要求任课教师对课程内容了如指掌,在撇开教材的情况下,引导学生通过查找相关文献资料,促使他们对重点难点问题进行独立的思考和钻研。先进性要求任课教师不断关注本学科本专业的前沿知识和最新发展动向,引导学生从图书馆中学习,从网络资源中学习,不断吐故纳新。实用性要求理论联系实际,强调学以致用,提高学生的综合分析能力和实际应用能力,培养实用型人才。

现代外语教学理念对于教材的编写及其作用有了新的认识。尽管选择教材是教学中的一个重要步骤,但是教师对所选教材进行创造性的使用才是最重要的。大学教育是知识教育,不能让学生仅限于书本知识,应想方设法扩大学生的知识面,激发他们的学习兴趣,提高他们获取知识的能力。如果大学教学仍沿袭中学阶段照本宣科式的教学模式,那么培养出来的往往是缺乏独立思考、被动接受知识的学生,难以适应社会发展的需要。这就是我国中小学基础教育水平世界领先,但大学教育明显落后于发达国家的原因。实施无教材双语教学的教学模式将有助于提高大学生甚至教师获取新知识的能力,从而达到提高大学生综合分析能力、应变能力和创新能力的目的。

三、“无教材”双语教学实践

“园艺学概论”作为2007年度贵州大学双语教学示范课程建设项目之一,自立项以来,得到学校的大力支持。对照阶段性建设目标,项目组开展了原版英文教材的引进、教学大纲的修订、授课教案的编写和多媒体课件的制作等工作。2008~2011三个学年已为2005级植保专业、农学专业、2007级植保专业、农安专业等班级学生开设了本课程的双语教学。授课教师使用的原版英文教材《Introduction to Horticultural Science》为美国宾夕法尼亚州立大学的Arteca教授编著并用于该校的本科生教学,于2006年出版。这本教材为精装本,共536页,虽然内容系统、全面、信息量大、语言地道,但价格相对于中国学生而言比较昂贵,学生无法承受。同时由于授课班级学生容量大,一个班平均40人左右,也没有条件批量购进该教材供学生借阅。且课程为专业选修课程,授课时数仅36学时,其中还包括8个学时的实验,在规定的理论教学课时内根本无法让学生掌握教材中那么多的知识内容,教学实际与原版教材内容体系存在很大差异,这使得原版教材的使用价值大打折扣。鉴于此,本着从实际出发的原则,该课程尝试采用“无教材”双语教学模式,即在每一章节讲授前给学生发放英文讲课提纲,使学生初步了解讲授梗概和讲课中所涉及的专业词汇与内容。虽然学生手里没有教材,但三个学年的教学实践表明“无教材”双语教学模式对于双语教学活动本身的影响并不大,学生也可以接受。

四、实行“无教材”双语教学的有利途径

今后“园艺学概论”课程实行“无教材”双语教学的有利途径有以下方面:一是充分利用校园网络教学平台,不断加大网络教学的力度,引导学生以自学学科知识为主、课堂语言技能强化为辅,充分发挥学生的主观能动性,提高他们的自学能力;二是尽可能多地提供教学资源,如课程核心词汇双语注解,学科前沿知识导读,列出本学科、本专业的相关文献,引导学生利用图书馆文献检索平台查找相关文献,激发他们获取新知识的兴趣;三是采用互动式教学,有效地组织学生在课堂上试讲和点评,以及定期或不定期地组织学生交流学习成果,及时总结学生在学习中遇到的问题,提出解决问题的方案,并引导学生自己解决,使双语教学活动本身充满活力和生动有趣。四是考试重在考查学生的综合分析能力、知识应用能力和实验操作能力,少考或不考死记硬背的题目。

双语教学是一个系统工程,而教材的使用是其中一个重要组成部分。我们在进行双语教学时应根据各个阶段的目标,从实际出发,尝试使用不同类型的教材和教学模式。只要能达到双语教学的目标和效果,“无教材”双语教学模式又未尝不可呢?

参考文献

1 王 梅、高占先、姜文凤.编写有机化学双语教学教材的思考与实践[J].中国大学教学,2009(3):94~95

2 曾剑平、曾 翔.双语教材研究[J].南昌航空工业学院学报(社会科学版),2006(1):87~90

3 卢 燕.《国际商务谈判》双语教学教材选用与建设研究――以洛阳理工学院双语教学实践为例[J].中国校外教育,2009(11)

4 郑昕芾、程立新、倪艳翔.高校双语教学教材的比较、编写和选用原则[J].中国成人教育,2008(8):129~130

第7篇

作者简介:李俊雁(1954―),女,汉族,河南偃师人,哈尔滨学院生命科学与化学学院副教授,主要从事生物学研究。

摘 要:我国高校普遍开展双语教学已有7年多,其教学模式主要借鉴国外的基本教学模式结合国内教育实际构建,具有中国本土的特点。通过对国内外双语教学模式及特点进行评析,阐明教学模式的选择应在课程体系指导下,充分考虑到影响双语教学的基本因素,采用由低层次到高层次、灵活多样的教学模式,从而实现双语教学的目标。

关键词:高校;双语教学;教学模式

随着全球经济一体化的加速,国际交流日益频繁,既精通专业、又通晓汉语和外语的人才,必将成为我国参与国际竞争的重要人才资源。双语教学不仅可以提高外语语言素养和能力,同时能激发学生各方面的潜能,促进学生的全方位的发展,培养能直接使用外语参与国际交流的国际型复合人才。因此,双语教学已成为我国高等教育发展的一种趋势,是高等教育改革的一项重大举措。

一、双语教学的内涵及目标

1.双语教学的内涵

国内外有关双语教学的界定众说纷纭,不下几十种,我国高等教育引入的“双语教学”的法理基础是教育部2001年第4号文件,其内涵基本符合狭义的双语教育的界定,即用第二语言或外语传授教育。中国的双语教学主要是指学校全部或部分使用外语进行非语言学科的教学,课堂上汉语和外语两种语言作为媒介的比重视实际情况确定,通过分阶段教学,逐步达到双语教学的终极目标。

2.双语教学的目标

双语教学是使用两种特定的教学语言,而不是语言教学,其实质是用教学语言促进语言能力的发展。高校双语教学的主要目标包括三个层面:(1)知识层面,掌握扎实宽广的学科专业知识和技能,强调知识的传授和掌握。(2)语言层面,掌握学科的外语专业术语,读懂学科的外语资料,并能用外语就学科的问题进行口头和书面交流,提高外语水平及运用外语进行各种学术交流的能力,强调语言的掌握和运用。(3)能力层面,引进国外先进的教学理念和方式,提高同时使用母语和外语进行学习和思维的能力,能在这两种语言之间根据交际对象和工作环境的需要进行自由地切换,增强学习和创新能力,强调综合能力的形成与提高。在这三个层面中,知识层面是首要目标,双语教学的目的就是学习专业知识,“双语”是学习先进科技知识的桥梁。能力层面是终极目标,在学习中学生逐步树立跨文化的意识,具备跨文化交际的能力,使其成为高层次的国际型复合人才。

二、双语教学的基本模式与特点

1.国外双语教学的模式与特点

国外的双语教学最先开始于殖民地国家,是殖民国家把语言作为殖民地种族同化的一种工具,20世纪60年代双语教学掀开了崭新的一页。双语教学可以有不同的模式,世界上比较关注的双语教学模式有:

(1)沉浸型双语教学模式指教师完全使用一种学生非母语的外语(第二语言)进行各学科的教学。教学中不使用学生的母语,使学生完全沉浸于一种外语(弱势语言)学习和专业课学习相结合的环境中,达到语言教学的目的。该模式强调完全非母语的教学,最初是在加拿大发展起来的(又称“加式浸入型”教学模式),根据外语使用的比重不同又可分为两种类型:完全沉浸型和部分沉浸型。许多国家在开展双语教学中结合本国实际对“加式浸入型”教学模式进行了改良,出现了一些不同的沉浸模式。

(2)过渡型双语教学模式指同一母语的学生组成一个班级,入学后部分或全部使用母语进行学科教学,但教学计划中有专门的外语课来提高外语能力,然后逐步转变为只使用外语进行教学。该模式开始有非双语教学作为过渡期,借助母语作为理解和交流的工具,母语与外语较为灵活地互为主体语言,最终向纯外语教学过渡,学生有一个逐步适应的过程,在实施中分为前期、中期和后期三个阶段。在美国较为普遍。

(3)维持型双语教学模式指学生刚入校时使用母语教学,然后逐渐使用外语进行部分学科的教学,其他学科仍使用母语教学,母语语言发展和掌握学科外语知识目标放在同等重要位置。该模式平衡两种语言作为学科语言,以母语维持理解与交流过程,有利于学科发展。

(4)双轨式双语教学模式实行双轨编制,即同一个班级中学生的母语有两种,而老师也是两位,并且同时通晓这两种语言,教师各自负责用其中一种语言授课,学生学会非母语语言,教学中两部分学生形成的双语自然环境,极大地提高了双语教学的听、说效果。

(5)综合丰富式双语教学模式该模式是从“融入”这个概念中发展而来的。一般有母语融合和外语融合两种形式。母语融合基本上采取的是母语,尤其强调本国文化归属感,当然也进行部分内容的外语教学,以求能对别国文化有一定的认同度。外语融合强调外语环境的全面化,用各种途径和方式对学生进行外语教学,基本不用或很少用学生的母语。这类模式首先由加拿大倡导。

(6)双重语言教学模式指同时使用母语和外语两种语言教学,班级学生在已经较好地掌握了母语的前提下,学习掌握另一种语言,教师常采取团队教学形式,每位教师只教授其中的一种语言。

(7)隔离式语言补救模式将外语较差的学生从常规班分离出来,集中进行专门的语言培训,开设外语沉浸式强化训练课程,其他学科以外语为唯一的教学语言,母语不准使用而被“隔离”,在较短时间内迅速提高外语水平,特别是口语技巧,使学生能尽快回到常规班级接受教育。这一模式在欧美移民学校应用十分广泛。

此外,还有将英语作为目的语的“英语沉浸模式”、“英语作为第二语言模式”,始于新加坡的“三向分流模式”,弥补隔离型模式的“保护型”,盛行于独联体的“双联型”,针对旅美移民实施的“导入型”,一些欧洲殖民地国家/地区的“新殖民式”双语教学模式等。不同的理论与不同的教学方式、方法结合,可构建各种类型的教学模式,在众多教学模式中,前三种可作为双语教学的基本模式。

2.国内高校双语教学的主要模式与特点

教育部[2001]4号文件的颁布,促进了我国高校双语教学工作的全面开展,借鉴国外双语教学的基本模式,经过几年的实践,摸索构建了具有中国特色的双语教学模式,目前我国高校双语教学模式主要可归纳为以下几类:

(1)浸润式双语教学模式在一定条件下采用逐渐渗透的方式所实施的以提高学生双语能力和跨文化素养为目标的教学模式,具有渐进性。

(2)翻译式双语教学模式用外语和汉语对照来学习,通常采用外语教材,教师采用翻译加讲解的形式教学,适应外语水平较低的学生。

(3)渗透型双语教学模式在正常教学中适当穿插使用外语,一些常规的课堂用语和专业词汇使用外语,知识讲解用汉语,师生交流以外语为主,也可用汉语,逐步加大外语在课堂上的使用比例,作为双语教学的过渡模式。

(4)穿插型双语教学模式在教学过程中交替使用中外两种语言,因教材知识点以一种语言讲授为主,适当加以另一种语言的解释和说明,该模式较易操作。

(5)示范型双语教学模式在某个学科中选择某门课程用纯外语进行教学,通过该门课程的纯外语教学,使学生体会了解外语表述和外语原版教材的编写特点,快速获得国外先进的科学知识,起到示范作用。

(6)选修课型双语教学模式纯外语开设某个学科的选修课(专业或非专业),或将相关学科整合在一起设置成新的课程,用纯外语进行教学。

(7)渐进型学生入学(大一)先以强化外语能力为主,到高年级(大二开始)逐步开设以外语作为授课语言的专业课,外语课的比重逐渐减少,用外语讲授专业课的比重逐渐加大。

(8)分离型外籍教师使用外文教材用外语讲解一门课程的一部分或全部,再由本土教师使用中文教材用汉语讲授相关内容。实行外语与汉语分离的授课方式。

各高校在双语教学实施中,根据学科、专业的实际提出BTEC教学模式、“掌握学习”模式、多维互动模式、双语互依模式等多种类型教学模式。古广灵和黄建伟等分别在研究中总结了国内双语教学的实施方式,有全外型、混合型、半外型三种。(1)全外型,教学过程全部在外语环境中进行,学生以外语形式接受所学知识,即:外籍教师或本土教师+外文原版教材+外语讲授,对师生的外语水平要求较高,是高层次的教学实施方式。(2)混合型,采用外文原版教材,同时使用汉语、外语讲授,中外文比例视学生接受程度而调整,一般可分三个层次:①本土教师+外语+汉语讲授;②外籍教师用外语讲授+本土教师用汉语讲授;③外籍教师+外籍教师主讲+本土教师助教。根据师生的外语水平灵活选择相应的层次。(3)半外型,课堂用语、专业词汇以外语为主,可用汉语解释,重难点的讲解外语和汉语交替,本土教师+外文教材+汉语讲授。作为教学实施的初级方式适用于外语水平较低的学生。

目前我国借鉴国外的基本教学模式建立的“半外型-混合型-全外型”循序渐进的双语教学模式,是符合我国国情的最基本的双语教学模式,它将双语教学分为三个阶段:(1)简单渗透阶段:外语作为课堂用语,教学以汉语为主穿插外语,用外文讲述重要的定理、概念、公式和关键词等,使学生多一些机会接触外语。实施方式是半外型的,通常采用渗透型、翻译式等双语教学模式。为保证教学效果,教师要将课程背景、学习目标、学习方法、参考资料、专业术语对照等学习资料先发给学生进行课前预习。(2)部分整合阶段:将汉语和外语整合起来,不分主次,教师交替使用中外文讲授,互为主体,逐渐增加外语在课堂教学中的比重,学生学会如何用外文表达中文内容。实施方式是混合型的,一般采用穿插型、浸润式等双语教学模式。(3)双语思维阶段:学生学会用中文和外文思考解答问题。实施方式必须是全外型的,根据开设双语教学的课程性质和比例,选择示范型、选修课型、渐进型等双语教学模式。“渗透、整合、思维”梯进式双语教学模式主张应尽快由渗透、整合阶段向思维阶段过渡,否则停留时间过长,学生易产生依赖心理,不利于外语能力的提高。

三、双语教学模式选择的几点思考

1.教学模式选择要体现学科、专业的特点

双语教学的连续性是确保双语教学质量、实现教学目标的重要因素之一。课程设置要遵循“科学性、连续性、专业至上”的原则,科学规划,讲求实效,稳步推进。根据高校的培养目标和学科的专业特点,双语教学的课程设置要兼顾外语课与学科课、基础课与专业课、专业选修课与专业必修课的关系,从课程在其学科领域中的地位出发,每个学期都设置相关课程(1至几门)适时实施。充分体现“由少到多、由易到难、量力而行”的双语教学课程开设规律,循序渐进,前后衔接,防止出现“随意设课”、“凑数达标”、仅仅是“因人设课”等现象。科学地设置课程体系指导,从法规上保证了双语教学持续实施。

2.教学模式的选择要符合教师队伍配备的状况

教师的素质是高校实施双语教学的关键,双语教学对师资的要求很高,教师不但要拥有相当扎实、丰富、精深的学科知识,能充分理解运用原版教材,把握学科前沿;而且要具有较高的外语水平,能准确地表达和应用外语;同时必须具备探索研究的能力。目前高校双语教学的教师十分匮乏,已成为制约双语教学发展的瓶颈。双语教学要兼顾近期急需与长远规划,从多方面着手建设一支具有专业结构、年龄梯度的双语教师队伍,并形成梯队式师资储备。如:选拔外语水平高的学科教师组成双语教师骨干队伍;挑选外语基础好或专业突出的中青年教师进行专业课程的研修或英语的强化培训;引进外语和专业知识双优的复合型教师;加强校际间交流,实现师资共享。此外,在自愿的基础上进行在职培训、自学提高外语水平等都是培训和储备双语教师、加强师资队伍建设的可行途径。合格的教师执教,从组织上保证了双语教学质量。

3.教学模式选择要适应学生的认知水平

双语教学的基本原则是尽量使用外文教材,坚持使用外文讲授(比重有所不同),因此学生的外语语言能力是直接影响双语教学效果的基本因素。教师要遵循“循序渐进、因材施教”的原则,根据学生的外语认知水平,分阶段选择相应的模式组织教学,即进行教学模式的适切选择。如不考虑学生的接受能力,教学模式远远高于学生的认知水平,无疑是拔苗助长,结果适得其反。我们必须将双语教学和“育人为本”密切联系起来,实事求是,模式灵活多样,学生才能获得教师传授的先进科学技术和前瞻性知识,并由此启迪巩固已知、探索未知和不断求新的精神,培养出全面发展的复合型、国际型人才,为全球化中的开放的中国建设服务。

总之,双语教学模式的选用不能盲目跟风,在不损伤学科的基础上,要根据师生的语言水平、课程设置及特点,这样才能保证在实现教学内容传授的同时,使学生的外语交流能力和综合竞争能力得到提高。

参考文献:

[1]Taylor,Victor.A case study of a Cantonese child in early French immersion[J].Canadi-an Modern Language Review,1992,48(4).736-759.

[2]莫世健.中国特色的国际经济法双语教学模式思考[J].中国司法,2007,(6)85-91.

[3]王斌华.双语教学实践谈-从国际比较中思考定位[J].上海教育研究,2004,(4)13.

[4]成晓毅.我国高校双语教学模式初探[J].西安外国语学院学报,2005,13(3)89-91.

[5]张璐,赵若英.国外双语教学模式的比较研究[J].当代教育科学,2003,(16)26-27.

[6]高友智.关于高校双语教学模式的研究与探索[J].大众科技,2007,(7)159-160.

[7]董焱.非重点高校双语教学问题探讨[J].中国科技信息,2007,(10)206-207.

[8]陶思律.BTEC教学模式分析以及对双语教学的思考[J].北京大学学报(哲学社会科学版),2007,(5)18-19.