欢迎来到优发表网

购物车(0)

期刊大全 杂志订阅 SCI期刊 期刊投稿 出版社 公文范文 精品范文

日本便当文化论文范文

时间:2023-03-20 16:18:56

序论:在您撰写日本便当文化论文时,参考他人的优秀作品可以开阔视野,小编为您整理的7篇范文,希望这些建议能够激发您的创作热情,引导您走向新的创作高度。

日本便当文化论文

第1篇

【关键词】缩小意识 横向对比 装填;折叠 去掉 填塞 架势 凝聚

【中图分类号】G642 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2014)02-0008-02

戴季陶在《日本论》把日本民族特点归纳为信仰力和好美,美国的本尼迪克特则通过《与刀》解析了日本民族精神、文化和日本人的性格,韩国的李御宁则概括出“日本人的缩小意识”,认为日本文化是缩小型文化,和魂就是缩小精神。

李御宁出生于韩国,在文学、哲学、思想、比较文化、符号学、结构主义、设计等众多领域都独成一家,被誉为“东亚文化巨人”。眼光独特,与以往仅从欧美各国单一的与日本文化相对比,而是增加了从中日韩三国进行对比等横向的继承与发展的对比。

学者李御宁在《日本人的缩小意识》一书中从一个独特的角度来对日本社会进行解读,其全书从传统的日本文化到近代的二战、日本的当代社会等角度阐述日本人的缩小意识,例如日本的能面、徽章、日本的庭园、茶道、盆景、相扑、商品、二战中的策略等尽显日本的缩小思维。李御宁对日本的缩小意识有下面一段有趣的评论:“日本无论看到什么东西,都马上会采取行动:扇子,要把它折起来;散乱的东西,要把它填入套匣内;女孩人偶,要去掉手脚便它简单化,否则就不罢休。” 日本国虽然地处世界的偏隅之地,犹如一叶孤舟漂浮在茫茫大海之上,又仿佛远离喧嚣世界的世外桃源,但这也无形中给了日本人足够的时间让心灵沉寂,让思想升华,于是日本人在清寂的生活中学会了从其他泱泱大国不在意的事物中从“小”处入手来思考,这种“小”的意识在生活中随处可见。

李御宁眼中的缩小意识表现有六种类型,或者叫六种结构。

一是套匣型――装填。日本随处可见的套盒,盒子里放一个盒子,里面的盒中再放一个比他更小的盒子。如此一来,即使有十几个盒子,只要一个比一个小地按顺序放进去,最终都可以收在“一 个盒子”里。不仅有套盒,还有套锅、套盆。总之,用这种一个套一个的方法可以缩小器皿所占空间,方便整理,特别是便于携带和搬运。

表现在语言中,日本人喜好使用省略词,“的”字的频繁使用体现了把世界上的所有一切缩小考虑、缩小表现、缩小操纵的思维特点,就好比日本人爱用的盒套。

二是扇子型――折叠、攥握、聚合。扇子不是日本发明的,但日本却把外来的团扇改造成了折扇,折扇的发明是出于具体、简单地握在手里的主观意识。日本人不管看到什么马上就要折叠起来的意识,甚至连房间与房间之间的隔板也要折叠起来,制作出世界上最节省空间的拉门,日本灯笼与中国、韩国灯笼虽然形状相似,但结构不同,是折叠的,可以自由伸缩,不用时,无论多大的灯笼都可以像扇子一样折叠起来变得很薄。中国人在殷代时已开始出现用雉鸡的羽毛做扇子,后经韩国流传至日本,并将其改造成折扇,风靡世界。日本人还制造了世界上第一把折叠雨伞,至今几乎全世界每个角落的人都在使用这种折叠雨伞。

三是女孩人偶型――去掉、削掉。也就是缩小实物。日本人偶是典型,它简洁到去掉人的手脚 ,女孩偶形象是一个圆脑袋加一个直身子,为了缩小物体,尽量去掉、削掉多余的东西,使事物简单化、简洁化。日本人的缩小意识同时也体现在集中于一点的集约性,女孩人偶没有手脚,但是头发却异常稠密,在日本的缩小文化中,集中于一点的现象非常的突出,正如他们的语言,是世界上少有的略语,却严谨的使着敬语。非但如此,日本人发明了世界上最小的飞机模型场,世界上最小的摩托车,日本的微雕艺术馆也文明世界。而在芝麻、大豆上刻上百个字更是令常人无法想象。

四是便当型――填塞。便当反映的是缩小饭菜的意识,它能容纳下所有要带的饭菜并便于携带、不占空间。袖珍图书、袖珍辞典的风靡也是这种缩小意识的体现。日本文化都与便当文化相似,像日本风行的书籍袖珍本,日本庭院浓缩自然的枯山水等,小即是美。另外,众所周知的日本微型照相机与微型电脑整是运用了填塞这个意识。

五是能面型――架势。如把波浪的运动及其连续性凝聚成一个造型。剑道、柔道、花道、茶道,都讲究这样的架势。日本人的能面也属于此类。能面把喜怒哀乐凝聚成中间表情,认为只有这种脸谱,才能出现出各种各样的表情。

六是徽章型――凝聚。日本人不重族谱重徽章,徽章把抽象的、集团式的东西凝聚成一个象征物来推崇。日本人对名片的喜爱也出于这一理由。

缩小意识表现于自然,有了日式庭院、盆栽、插花、壁龛;缩小意识表现于社会,便有了被称作火柴盒、兔子窝的日式住宅;表现于现代社会的日本发明的微型晶体管、微型录音机、微型计算机、小型汽车、小型工厂。

“小”字已深深根植在日本人的心中,他们不仅对小的事物情有独钟,而且还会继续把小的事物做的越来越完美,越来越精致。正事这种精益求精的态度和注重细节的精神支撑着这个民族在世界经济中多年立于不败之地。本文也通过剖析现象背后的原因得出结论:四面临海的小岛风情让日本人更喜欢狭小清幽之境,匮乏的天然资源和躲在的生存环境又让这个民族不得不勤劳勇敢进取。正事这些主客观原因成就了今天的日本人和名扬海外的日本品牌和企业。

如果文化的扩张是教,那么缩小就是学。“日本文化是一种拿来主义式的文化,这种文化是把外部的东西拉至内部,呈现出典型的缩小意识。然而,作者指出,日本正从缩小文化向扩张文化转换,在许多方面正采取大国主义的方针、立场。但是由于日本文化的特点,日本人不擅长扩大的特性。

在日本历史上,缩小意识发达时期,社会一般都较为繁荣,可成功之后不久,往往开始向外扩张,转为扩大意识。如此一来,就突然变成非日本人,日本讲究细致的传统就遭到破坏,就开始丧失判断能力,美的感性意识也变成一种带有残忍性的行为。

所以,日本文化的发展越是顺利,背后隐藏的危机就越大。一旦萌生出大国意识,从缩小将要转变为扩大之时,便难免失败。如果日本想成为真正的大国,必须再变小些。

参考文献:

[1]李御宁(韩国).「み志向の日本人 . 1984(11 )

[2]张乃丽. 日本人的缩小意识. 山东人民出版社,2011

第2篇

 

0引言

 

从18世纪60年代英国第一次工业革命开始,工业生产方式和工业成果就深刻的改变着人类社会的发展进程,伴随科技对生产方式的根本性调整,越来越多的工业设施、工业设备被淘汰,工业闲置空间成为城市建设面临的问题,工业废弃的产生伴随着昔日繁华的老牌工业区的没落,同时会产生一系列的连锁反应,包括工厂倒闭等经济问题、失业率上升等社会问题、城市人口外迁等城市问题、税收减少等政治问题、工业污染等环境问题,如何处理大量的工业废弃成为全球各国面临的一个综合性难题。尤其在二战后,工业变革日新月异,工业废弃的产生以几何体增加,在处理这些工业废弃的过程中各国也在不断积累经验。对工业废弃的处理经历了一个观念转变的过程:销毁、销毁重建、回收再利用、综合性开发,在这个过程中,人们渐渐认识到工业废弃物是人类社会自身历史的见证,工业建设过程中的成果与遗存属于人类历史遗产的一部分,工业遗产的概念由此而来。

 

1工业遗产研究成果概述

 

工业遗产的理论依据是工业考古学,是一门包括调查、考察、记载保护工业遗迹的学科,目的在于从社会史和技术史的角度评价这些遗迹的意义。20世纪70年代美国和日本学者相继引入工业考古学的概念,并对本国工业遗产展开研究。我国对工业遗产的研究开始于21世纪,2006年国家文物局主办的中国工业遗产论坛通过了《无锡建议》,标志着中国工业遗产的保护、管理与研究进入了一个新阶段。

 

伴随着工业考古学半个世纪的发展,工业遗产的实践也在不断推进,相关的学术机构、行业协会、国际组织纷纷成立,国际工业遗产保护委员会(TICCIH)于2003年通过并提交给国际古迹遗址理事会(ICOMOS)的《下塔吉尔》,明确了工业遗产的定义、内涵、工作原则与技术方式和形态分类,成为目前各国工业遗产保护与再利用的指导性章程。工业遗产被定义为:那些在历史、技术、社会、建筑或科学方面有价值的工业文化遗存组成。它们由建筑物、机械、车间、制造场、工厂、矿场及相关的加工提炼场所、仓库、店铺、能源生产和传输设施、交通设施所组成,与工业相关联的社会活动场所,如住宅、宗教礼拜地和教育机构都包含在工业遗产范畴之内。

 

对工业遗产保护再开发的实践,主要以四种模式为主:工业博物馆保护模式、景观公园改造模式、艺术创意介入模式和综合开发模式。

 

工业博物馆保护模式是指将该工业遗产所在建筑、厂区等,再造为同一主题的博物馆或美术馆,或者把工业区连同周围的自然环境,建成生态博物馆,原工业设备、机器、工具等制品就地展示,如意大利罗马的蒙特马尔蒂尼中心博物馆、巴黎的奥塞美术馆。

 

景观公园模式,指利用原工业遗产与城市记忆的链接,保留一定的原有工业设施,在原工业遗产所在地的基础上进行合理的整理规划,建立城市公园。

 

艺术创意介入模式,指利用工业遗产原有的特殊美感和空间特色,如工业设施的历史斑驳痕迹或工厂建筑宽敞高大的厂房仓库,把工业遗产改造成为艺术空间,北京798艺术区就是利用大型厂房的包豪斯建筑风格,重新注入艺术功能。

 

综合开发模式,往往在一个区域工业遗产的保护再利用中出现,如德国鲁尔区的“工业遗产旅游之路”的策划,把没落的德国鲁尔区改造成为一个区域性的旅游目的地,其中包括亨利钢铁厂露天博物馆、北杜伊斯堡景观公园、奥伯豪森中心购物区,区域内的废旧铁路和旧火车车皮成为社区儿童艺术学校的表演场地,焦炭厂被改造成餐厅、儿童游泳池。在工业遗产的实际改造中,往往采用综合开发模式,涵盖工业博物馆、景观公园、艺术创意介入等模式。

 

短短50年间,工业遗产的保护与再利用经历了一个从无到有,从粗放到精细的过程,在这个过程中,与工业遗产相关的法律、制度、组织、学科渐渐建立起来。对工业遗产的观念也在不断变化,最开始的时候各个国家和地区的实践目标都是为了解决问题,随着经验的积累和观念的转变,工业遗产改造的重点变为对遗产的保护和对历史记忆的保留。

 

2台湾地区工业遗产研究概述

 

工业遗产,台湾常使用的说法是“产业文化资产”,强调其所具有的价值涵义。台湾地区大多数工业遗产形成于日治时期,日本占领中国台湾的50年中,实行“工业日本,农业台湾”政策,把台湾作为日本的物资补给地,大量搜刮台湾的盐、铁、糖、粮,并由此兴建配套的铁路运输系统。日本退出台湾岛之后,给台湾留下了大量的工业遗存,主要以大型厂房、工业设备、铁路为主。20世纪后期,由于受到国际经济影响、岛内产业结构的更迭和转型,工业遗存遭到闲置或废弃。

 

台湾地区开展工业遗产保护起步较早,1981年行政院文化建设委员会成立,1982文化建设委员会公布施行《文化资产保存法》,正式开启台湾的文化资产保护。1998年,台湾“行政院”成立文化资产委员会,确定工业遗产的内容、分类、范围,利用工业考古学的方法建立工业遗产调查操作手册。

 

在工业遗产评估和调查的基础上,文建会开展了三个计划:1998年闲置空间再利用计划、2002年台湾世界遗产潜力点计划、2002年产业性文化资产保存计划。

 

闲置空间再利用计划具体指向铁道艺术网络及五大创意文化园区。台湾铁道艺术网络计划是指把闲置的铁道仓库作为艺术家的工作坊和艺术展演场所重新规划,具体包括台中20号仓库、嘉义铁道艺术村、枋寮F3艺文特区、新竹铁道艺术村、台东铁道艺术村、花莲铁道文化园区。五大创意文化园区是指,2002年,台湾文建会推动的“文化创意产业发展计划”,在全台范围内选择了四个闲置酒厂和一个仓库,具体指华山1914文化创意产业园区、台中文化创意产业园区、嘉义文化创意产业园区、花莲文化创意产业园区和台南文化创意产业园区,产业遗产再利用为创意文化园区,强调的是艺术创作与商业机制的连接。

 

台湾早期的工业遗产保护是出于环境整治和日常维护需要,并且以观光商业利益为重,忽视工业遗产本身的社会文化功能、历史文化价值。2000年之后,台湾文化建设委员会开始推行一系列文化资产“再利用”主题活动,特别是1999年台湾9·21大地震之后,大量古迹和历史建筑受到很大的破坏,工业遗产再次受到重视。

 

笔者在台湾学习期间,重点考察研究台湾文化创意产业的理论与实践成果,走过台湾知名与不知名的很多文化创意站点之后,发现台湾的工业遗产有两个突出特点,第一,文化创意产业多是从工业遗产出发,缘于台湾历史古迹的缺乏和工业结构转型过程中产生的大量工业遗存;第二,台湾铁路的记忆贯穿整个台湾当代社会,工业遗产中的大部分资产或直接或间接都会与台湾铁路产生联系,“台湾铁道艺术网络计划”、“阿里山窄轨铁道”、“盐铁专线”、“台铁便当”等,从火车站、铁路线路、铁路仓库、铁路制造厂、铁路餐饮服务等等,台湾地区都把其纳入文化资产,并进行主题开发、品牌管理,台湾铁路不仅从交通地理上串联全台湾空间结构,还从文化记忆上搭建台湾的时间意象。所以对台湾铁道文化的研究就拥有了,了解当代台湾文化的意义。

 

3台湾地区铁道文化再生历程概述

 

台湾铁路,自1837年刘铭传建立第一条铁轨以来,已经有180年的历史,期间承载客运货运,对台湾经济发展和大众交通做出了重要的贡献,然而20世纪末,台湾地区社会结构的改变、大众运输系统的进步,都让百年台铁原有的功能逐渐被替代,2005年台湾高铁运行之后,台铁的实用功能锐减,多条支线凋零直至废弃。

 

对于包含台湾记忆的台湾铁路,台湾地区没有选择粗放式的销毁或丢弃,而是在多方势力介入台铁的留存与保护研究之后,最终确认借由台铁原有的功能与条件打造文化艺术观光路线,让台铁的功能延续,生命力拓展。

 

3.1大陆对台湾铁道文化研究综述

 

大陆地区对台湾工业遗产和台湾铁道文化再利用的研究早已有之,多零散见于建筑、城市景观、工业遗产、旅游开发类的论文期刊。如石颖川的硕士学位论文《对城市工业遗产的人类学思考——西直门火车站的变迁与历史记忆》(2010年)从社会学角度讨论铁道再利用的必要性;林双毅的硕士论文《城市铁路废弃地景观更新设计研究》(2013年)中提到台湾铁道文化开发。还有一部分论文以某一个铁道艺术村为案例,从一个角度讨论研究,如范丽的硕士论文《旅游开发与既有建筑再利用研究》(2013年),从改造的背景、策略、使用评价角度研究“台东铁道艺术村”;樊丽媚的硕士论文《台湾工业遗产的保护与再利用研究》(2013年)通过对台湾的工业遗产现状进行普查、分析和总结,提到台湾铁道艺术网络计划,并从建筑类型和改造类型分析“台中20号仓库”和“嘉义铁道艺术村”;王蕾霰、周波在论文《台湾产业遗产保存与再利用实践研究》(2015年)中详细讨论台湾对工业遗产再利用的认识和实践,以“台东铁道艺术村”为例,论述台湾铁道艺术网络计划的缘起;赵红霞的硕士论文《面向文化创意产业的台湾工业遗产再利用研究》(2015年)从空间结构、建筑类型、改造手法、改造理念等角度分析“台中20号仓库”;李星敏的硕士论文《铁路废弃地的景观更新设计对策》(2015年)从景观更新的角度讨论“嘉义铁道艺术村”。由此可见,把台湾铁道文化作为单独的主题进行深入研究的论文目前还没有出现。

 

3.2台湾铁道文化再生实践

 

台湾人的铁路包含的是浓浓的化不开的世代记忆,在现代化的过程中,台铁衍生出的产业链上下游基本上可以涵盖50%的台湾文化营造,台湾人喜欢并擅长开发铁路文化,例如,制造铁路用铁的铁厂工人,用铁路部件废弃物组装成的装置摆放在台北市政府广场;铁路运输过的木材和旧铁轨为主体建成的“宜兰罗东林业园区”;铁路旁边原来用来存储货物的旧仓库、职工宿舍、办工场所,改建成艺术园区,如台中20号仓库铁道艺术村、新竹市铁道艺术区、枋寮F3铁道艺术村、台东铁花村、花莲铁道商业街区;台铁便当成为一个重要的品牌,铁路途径的台东县池上地区,为过路的台铁旅客准备的池上便当,成为众多游客的旅行的目的;很多火车站本身就是历史建筑,由于台湾地区历史上被众多不同的政体治理,期间留下的痕迹,又以火车站的建筑样式最为明显,如日本占领时期修建的日式风格明显的集集火车站、花莲火车站、平溪线十份车站,巴洛克风格的台中火车站,原住民元素突出的台东火车站、台东海端火车站等等。

 

3.3台湾铁道艺术网络计划项目

 

“台湾铁道艺术网络计划”是台湾文建会推行的“闲置空间再利用计划”的重要项目之一。铁道艺术网络利用各个火车站闲置的仓库改造为艺术家创作的工作坊及展演场所,借由此带动台湾文化艺术发展。2000年,位于台中火车站后方的20到26号仓库成为铁道艺术网络的第一个运营点,开放仓库给艺术家进驻,其中的20号仓库免费开放给大众参观,并同时作为展览和休憩的场所,之后台中的铁道艺术村被称之为“台中20号仓库”。继台中的铁道艺术村之后,陆续完成嘉义、枋寮、新竹、台东四处铁道艺术村的建立,2009年又推动花莲铁道艺术村的规划运营,自此台湾铁道艺术网络串联起由“点”到“面”贯穿整个台湾铁道东西南北的艺术创作网络,并借由此网络整合台湾艺术创作活力、地方文化特色、交流互动方式及相关观光与产业资源。

 

4结语

 

250年工业文明历史在物质和非物质层面都留下了大量的工业遗迹,而工业遗迹所具有的现代气质恰当的契合着后现代主义对现代性的反思,所以社区、社群、记忆、城市意象被带入到推动现代社会的视野中,台湾铁路工业遗产的改造试图回应社区诉求,首先致力于历史文化和地理空间合二为一的现代呈现,然后才是对文化发展、产业转型、经济提升、环境改善的显现作用。台湾工业遗产的改造为大陆提供了一种参考,即“微小叙事”和“地方性知识”的重要性,把细微的情感和社区的需要作为从工业遗产到文化发展的立足点,把深入挖掘地方文化,以一种现代化的方式呈现,方能让工业遗产活化再生。

第3篇

在中国,樱花有很长时间的栽种史,在古老籍册中,我们可觅到樱花的点点芳踪。“樱花”一词,最早见于唐代李商隐的诗句:“何处哀筝随急管,樱花永巷垂杨岸”,此后也有诗人多次提及。然而就是一种樱花,在中日文化中却存在着不同的内涵,不同的意象。

日本文化中的樱花意象

樱花是日本的国花,也是日本文化中具有代表性的美学记号之一。日本人对于美的意识与樱花有着紧密的联系。

《古今和歌集》是日本第一部茸和歌集,收录了《万叶集》之后的优秀和歌约1100首,歌集中咏樱和歌的确切数量一直存有争议,然而可以归纳出樱花意向大致有四种,分别是咏叹孤独,将其与日本武士道精神联系在一起,日本民族的集体意识以及叹息人生无常这四大类别。

早在日本奈良时期、平安时期,很多歌人就开始使用樱花作为广泛的题材而被大量地记录进和歌,但是早期樱花在日本受欢迎程度远远低于梅花等,《万叶集》中收录樱花题材的诗远远低于梅花。到了幕府时期,日本武士道精神开始盛行,樱花成为了日本武士道精神的象征,战死和殉死成为了樱花在日本文化中的一个独特意象。到了江户时期,因为日本国学家的广泛推崇,樱花开始在日本文化和民族精神的土壤中扎根,比如日本的特攻飞机也以樱花来进行命名,而很多日本的军歌也是反映了樱花的主题,例如《步兵的本领》、《啊,红色的血在燃烧》、《同期之樱》等军歌,都是对樱花主题的充分反映。

《古今和歌集》的樱歌中,樱花的意象凝结在“无常孤独”层面上的比较多,大部分表现的是四层内涵,第一是爱情的无常,第二是美好东西的易逝,第三是不被人赏识,第四是孤独。在歌集中,对于樱花的特写镜头并没有做具体的描写,大部分都在对樱花进行整体的描绘,而几乎没有独立的意象。

直到佐久间象山写的《樱赋》出现,山樱才有了独立意象,而且这种意象从咏叹式变成了自觉式,也就是上文所提到的 “不被人赏识,无法施展政治抱负”,但是从整体的樱花描绘中,也可以看出日本人的集体意识;当然,在日本文化中的樱花意象,也有咏叹物哀的本质。在《平家物语》里,对于平氏一族兴衰的描写中,樱花盛开,樱花落下,都是代表了一种物哀的情怀。江户时代的国学家本居宣长就吟诵道:“人问敷岛(日本别称)大和心,朝漫山樱花”,便是将樱花作为以“物哀”为基调的日本人精神的具体例子。

樱花也可以借指很美的女子,在井原西鹤的《青菜店老板家的故事中》里面,把主人公阿七比作是樱花,虽然是过早凋零,却是美到了极致,始了樱花文化的新纪元。渡边淳一的《樱花树下》借用樱花来对女性的柔美进行描写,并且借用的妖美、妖魅来进行指代,所以从日本的一些小说来看,樱花也可以指代恋爱、美貌的女子。

中国文化中的樱花意象

根据日本权威专著《樱大鉴》记载,樱花,起源于中国,原产于中国喜马拉雅山脉。所以中国文化中也不无对樱花的描述,虽然可能并不是很多,但是其所代表的文化意象也是相对比较鲜明的。

西汉辞赋大家杨雄的《蜀都赋》中有“被以樱、梅,树以木兰”记载,此处樱并无确指。但是梅花、木兰在中国古代一直是高洁、典雅的代表,所以将樱与梅、木兰同列,也可以透视出古人所赋予的樱花品质,一样是高洁、典雅。在南朝宋时,王僧达有诗:“初樱动时艳,擅藻的辉芳,缃叶未开蕾,红花已发光”,此诗毫无伤感之意,而表达的是一种在艳丽春光下的喜悦心情。

唐代出现的樱花诗比较多,例如李商隐、白居易都比较喜欢对樱花进行描写,可见唐代时候,平常人家的庭院里也种植着樱花。白居易有诗“小园新种红樱树,闲绕花枝便当游”,其意在于家中的小花园新种了红樱树,闲来绕着花在园中走走就当踏青春游了,描写一种悠闲自得的园中情怀,表达的也是一种欣赏自然的悠闲态度。然而到了李商隐的《无题四首》中,樱花又变成了另外一种意象,代表着一种衰败的景象,全诗的关键是哀、苍、凄,将樱花与风雨、哀筝等联系在一起,也代表了樱花虽然很美,但是美好却不多时的这样一种怜惜之情。

李煜《谢新恩》中提到了樱花,很明显代表着相思、寂寞等离愁别绪。南宋赵师秀的《采桑子》中对于樱花进行了描写,是以整片整片来进行描写的,用颜色和“百卉千葩”来描绘樱花的样子,运用了整体的意象,来表达的是樱花美丽的样子,但是后一阕中,突然话锋一转,开始有了伤春的情绪。苏曼殊的《赠歌者》中选择的是樱花来作为歌者歌声生动表达的一种依托,在这里,樱花的意象是轻柔的、翩缱的,是比歌声还轻柔的一种东西,这里所表达的还有诗人对樱花的一种美的赞颂。

中日樱花文化意象的相同点:怜惜樱花本身所呈现的惋惜之情

虽然在美学意义上,中日的樱花文化中,都体现着一种纯洁、壮烈和高洁的美感,但是中日樱花的意象在文化上的传达还是有着一定区别的。中日樱花文化意象的相同点:怜惜樱花本身所呈现的惋惜之情。其一,东方审美观形成的美的意象。在《阴翳礼赞》中,谷崎润一郎曾经表明了他对樱的态度,“哪怕孤樱一株,也是很美的。只要花开的绚烂”,“只要有心,何须火车,电车之劳顿,可谓天涯何处无芳草”。这也充分表明了作者对樱花的态度,他认为不需要空虚的仪式,只要能够感悟美就可以,这是一种典型的东方美学,而不同于西方美学的去获得美。这一点,在中国的关于樱花的诗歌中也有表达,实际上就是一种感悟的情怀,例如前文提到的白居易有诗“小园新种红樱树,闲绕花枝便当游”,例如薛兆云的诗中如此描述,“二月草菲菲,山樱花未稀。金塘风日好,何处不相依”,这些都是东方审美观所形成的一种感悟美的意象。

其二,对樱花的怜惜升华成的惋惜意象。日本文学艺术中永远咏唱不断的主题就是赏花惜花,樱花也是这一主题中最完美的意象表达。樱花美而易逝的生命意象对日本文学艺术的发展带来了巨大的影响,并且在当前的日本,依然有很多人将人生情怀寄托在了日本文化这里。从哀物到哀人整个过程,日本的文学艺术中,常有讴歌赏花护花惜花的心声。日本古歌曾有歌云:“樱花因此冠群芳”,意即樱花的美正是美在她的不能长久,又有“今日脱鞋上床睡,不知明朝能否醒”的古歌,这里面都包含着日本民族特有的一种对人、对事的悲哀与同情。这种悲哀与同情,可解释为怜悯、哀怜、感动、感慨、同情、壮美的意思。川端康成把这种悲哀的同情,给予了他作品中的女主人公,特别是下层妇女。他把她们的悲哀,描写得纯真透明,不掺一丝杂念,塑造了感人的艺术美形象。而在我国,南唐李煜曾经写过,良夜促,香尘绿,魂欲迷,檀眉半敛愁低。未别,心先咽,欲语情难说。出芳草,路东西。摇袖立,春风急,樱花杨柳雨凄凄。

其三, 对樱花报春凝结成的赏春意象。日本人将樱花视作美的化身,是春天的象征,也折射了日本民族很多的文化内涵,例如樱田、樱时雨等这些词汇是日本民族语言中比较特有的现象,也体现了日本人对樱花的一种审美情怀。樱花在日本就是美的化身,是一种花神一样的存在,所以日本人一旦称“花”的,就是指樱花。

中日樱花文化意象的相异点:壮烈与淡泊的价值体系

其一,民族精神与物哀心态的结合。日本把武士道精神和骤开骤落的樱花联系起来,也有很多的日本青年男女都觉得其在最好的时候凋谢,非常美。而在中国,因为与日本的生命价值观存在很大的不同,在中国,松柏等植物才用来象征生命,所以在截然不同的价值观下,中国文化中对樱花的热衷来源于对其淡泊的品质的热衷,比如樱花往往飘落就在一瞬间,无牵无挂。而且樱花通常是小小的花朵,惹人怜爱,也比较娴静优雅。日本人爱樱花之美,爱樱花之纯洁,爱樱花之短暂,从中也体会到人生苦短虚无的伤感,感叹决然退场的壮烈与凄美。如川端康成的《古都》,用淡淡的忧伤的笔致下,描绘出姐妹相逢的喜悦与泪水的场景。日本人经常将樱花和武士联系起来,日本人认为樱花有几个特性跟武士的特性非常相似,比如集体精神,日本人非常注重集体精神,而早先的一些樱花的歌集、诗集中,樱花的形象就是成片的,成片的描述使得樱花看起来就是一个集体,在这点上,具有共通性。日本民族中认为樱花是非常灿烂的,活着和死了都应该要像樱花般灿烂,而且樱花在最美的时候飘落,是对生命的一种高度赞美,而日本的武士道精神也认为,群体凋零是一种无尚的光荣,正体现了樱花对日本文化中武士道的集体团结、光荣自杀思想形成的影响。在《古今和歌集》中的咏樱和歌开始将凋零的樱花看作是一种美,并借由樱花的飘落凋零之美来表达对生死无常的感受,由此可以窥探到物哀这一美意识的雏形了。

其二,单纯对美进行升华而形成的境界。中国人虽然也爱樱花的美和净,但更爱她抱团齐放的团结精神,爱她零落成泥的奉献精神,从她历经千年的磨练中体会到一种坚韧,从她愿在盛时放下一切中感受到那淡泊超然的境界。

本研究通过《古今和歌集》、渡边淳一、李商隐等作家的文本,对其中的樱花及其所隐含的文化意象进行分析,比较中日樱花文化意象的差异,研究得出的结论是:在东方审美观形成的美的意象、樱花的怜惜升华成的惋惜意象和对樱花报春凝结成的赏春意象等方面,中日比较一致。而中日樱花文化意象的主要不同点在于:日本在樱花意象中更多地体现了武士道精神、物哀心态、集体主义以及日本人独特的生死观,而中国在樱花意象中更多地体现了一种单纯的审美,这种意象更多地表现在:团结、高洁、轻柔和淡泊的宁静之美。

【参考文献】

①尹宁宁:《万叶集中咏梅歌和咏迅璧亩员妊芯俊罚《文学教育》,2012年第8期。

②谢东华:《鸦ㄔ槐疚幕中的多元象征意义》,《民族论坛》,2009年第9期。

第4篇

关键词:功能主义翻译理论 新词 人民网 异化 归化

一、引言

诸家对新词中“新”的时间节点认识不同,有的把时间节点定在改革开放后,有的定在21世纪后,有的把未收入《现代汉语大辞典》的词作为新词。本文认为新词是现有的词汇中,没有的词语及产生了新义的旧词。新词往往来源于新造的词语、附有新义的旧词、本土化了的外来词、使用区域扩大化的方言词、泛化使用的行业用词。

关于汉语新词日译,中日两国已出版了9部词典,此外,还有《北辞郎》等网上辞典。相对于词典翻译、编撰,关于新词日译的论著、论文相对偏少,目前国内只有吴侃(2013)主编的论文集和零星论文。该论文集对新词作了界定,根据新词的来源作了分类研究。关于功能主义翻译理论的研究成果主要集中于汉译英领域,汉译日的相关研究还极为鲜见。

近年来,网络新闻以其迅速、便利的优点在对日宣传中被广泛采用。但是,怎样向日本人发出中国的声音却仍然是一个问题。据日本非营利组织“言论NPO”和《中国日报》共同实施的舆论调查结果(2013年8月5日在东京公布),90.1%的日本人和92.8%的中国人对对方国家“印象不好”,日中两国从国内媒体获取对方国家的相关信息比例分别为95.0%和89.1%。只有25%的日本人认为日本媒体客观公正地报道了中日关系(人民网,2013年8月6日)。那么,日本人如果能经常看到像“人民网”那样的日文版中国媒体,就可能改变对中国的印象。本文认为只有站在受众的立场去翻译,译文才能为读者所接受,读者才愿意接受中国媒体的信息,从而实现有效交际。

我国对日宣传的日文版媒体很多,主要有:人民网、新华网、中国网、人民中国、中国画报、北京周报、国际广播电台、东方网、大使馆主页、政府门户网站及企业网站等。作为本文分析对象的“人民网”是人民日报社于1998年12月1日开设的、较有影响力的新闻网。从上述调查数据可知,日本人从中国的媒体获取信息十分有限,我们需要从功能主义翻译理论的受众意识出发,使网站信息符合日本人的阅读习惯,达到外宣目的。

功能主义翻译理论于20世纪70年代后期在德国形成,80年代其翻译理论研究的中心从以原文文本(Source Text=ST)为导向的翻译理论研究转变为以译文文本(Target Text=TT)为导向的翻译理论研究,从“等价”转向“功能”,从语码转换转向跨文化交际,强调翻译的目的和功能。功能学派的代表人物弗米尔(Vermeer,1996)提出了“目的论”(skopos theory),认为决定翻译目的的最重要因素之一是受众,翻译是在目的语情景中为某种目的及目标受众而产生的语篇。后来诺德(Nord,2005)发展了翻译类型学理论,提出“功能加忠诚”的原则。他们在翻译的类型学、方法、策略、功能、伦理学上提出了比较完善的理论。

本文选取“人民网”(日语版)日语报道中的新词翻译作为研究对象,从功能主义的角度分析在“TT”中体现的翻译目的、功能问题,分析新词在“TT”中的异化和归化翻译,探讨把功能主义翻译理论纳入外宣工作的可能性,以及目的论对译者选择翻译策略的影响及其在译文中的表现。

二、异化翻译

“异化”和“归化”是韦努蒂(Venuti,1995:20)提出的翻译术语。韦努蒂认为异化法则是“接受外语文本的语言及文化差异,把读者带入外国情景”。异化翻译时,译者尽量向原作者靠拢,保留原文的语言文化特色,给译入语读者带来具有异国情调的译文。异化翻译的策略有移植、音译、借用、逐字译等。

(一)移植

“移植”本是植物学中的概念,指整株植物的异地栽培;后来为医学借用,如“脏器移植”。在翻译实践中,如果ST中的一些文化负载词在TT中缺失,这种文化空缺词可以采用移植的方法来翻译。汉语中大量存在的“寿司、刺身、便当、人气、卖萌、写真、宅男宅女”等都是从日语中移植过来的;日语中的汉字基本上都是日本人从中国移植的。这里说的“文化负载词”是指蕴含社会文化意义的词语,社会赋予了它以引申义、联想义、比喻义、象征义等,它与民族心理、风俗习惯和社会变革等密切相关。在译入语中无对应的文化负载词时,可使用移植法。如:

(1)中秋の名月に当たる中国の的行事「中秋(旧8月15日、今年は9月30日)までまだ半月あるが、中国のネット上では早くも、中秋に欠かせない的子「月(げっぺい)の合が始まっている。中国の通大手「淘宝(タオバオ)の月ギフト券・月ギフトセットの上は今月10-16日の1で3500万元(43750万)を超え、前年同期比で200%伸びた。(「月商が早くも幕け 今年はりが人 中国 「人民日本版2012-09-20)

这是“人民网”从《羊城晚报》上翻译过来的报道,译文中对具有中国文化、社会背景的词“中秋节、月饼、淘宝”采用了移植法来翻译,以实现翻译的等价原则。虽然“中秋节”“月饼”不是新词,但为了便于日本读者理解,译者在这些文化词前加上了解释性的词语,在“月饼”“淘宝”后还加上了读音。

(二)音译、外来词

汉译日时,音译是用与汉字音近似的日语片假名来标记地名、专用名词等的翻译策略。此外,有些词语可用音译日语外来词翻译。例如:

(2)中国国院(政府)新弁公室は……上半期、料メッセンジャ「微信(ウィチャット)のユザが4人を超え、インタネットのトラフィック入56.8%につながったという。中国工・情化部のチフエンジニアである朱宏任・道官は、「微博(ウェイボ・ミニブログ)だけでなく、微信も利用していなかったら、代れと子供に言われたことを明らかにした。(きょうの人民日「微博--アジアカップ男子、中国と国が引き分ける 「人民日本版2013.07.25)

在“人民网”的日语版中,“微博”的翻译有“微博、公式微博、微博(ウェイボ)、中国版ツイッタ「微博(ウェイボ)”等。“人民网”对“微信”一词的翻译也尚不固定,有的是加括号注释,有的是在“微信”前加说明性的短语,有以下几种译法:WeChat、ポタルサイト大手「(テレセント)がしたスマトフォン(多能携)向けチャットアプリ、ウィチャット、WeChat・中国版LINE、スマホ向け料メッセンジャアプリ、テンセントの料メッセンジャアプリ、テンセントの料メッセンジャアプリ「微信、スマトフォン向けチャットアプリ、チャットアプリ、テンセントの提供するスマトフォン向けコミュニケションアプリ……

新词的翻译在译入语中很难找到现成的对应词,不同的译者或者同一译者在不同的时间所翻译的新词也不一样。网站管理者或者翻译工作者协会、中央编译局等组织也不可能马上对新词做出规范统一的翻译。这样,一个新词就会导致上述多种译词出现的现象。随着时间的推移,译学界会自然而然地趋向于使用统一的译词。

(三)借用

“借用翻译法”指译者借用目的语中相似的习语来套译源语中的习语的方法。中日两国在翻译西方语言中的抽象概念时都曾使用汉籍古典中的旧词或重新组合词语来表达新含义,如:“自由、文学、经济、哲学、电脑”等曾经都是利用“借用翻译法”译出的词语。通过借用翻译法传入现代汉语中的词语有:hot line热线、hot dog热狗、yellow pages黄页、secondhand二手、black box黑匣子、handbook手册、watermark水印、Microsoft微软、bluetooth蓝牙、keyboard键盘等。这种借用翻译法在“人民网”的日语版中也得到充分了体现。如:

(3)在の体制改革の深化は、トップダウンと全体画を重する他、政府体制・独占界・所得分配・金融体制・政および税制体制などの重点分野の改革を着に推する必要がある。(会がもなく幕 5つの要素に注目 「人民日本版2013.03.28)

“顶层设计”是系统工程学中的概念,本义为“自高端开始的总体构想”,是指介于价值理念与操作实践之间的蓝图。这一概念运用到社会改革领域,就是要加强对改革全局的整体战略谋划。“人民网”在2010~2011年时把它译作“グランドデザイン”,在2012年时译作“(国家理念および造を再する、略的政策立案を指す)”,在2009~2013年间有时译作“トップレベルデザイン”,在2013年时译作“トップダウン”,这是英语“Top-down Design”的借用,强调自上而下的设计,有基层的参与,而“トップレベルデザイン”意为“高水平的、高层的设计”,并无“民间参与”的意思。

(四)逐字译

逐字译是不顾译入语的语法和表达习惯,翻译时以词为单位进行思考,追求译文与原文每个词的对应。

(4)ST:房奴、卡奴、车奴、孩奴与节奴,少不了压力。

TT:「房奴(マイホム地)、「カド奴(カド地)、「奴(マイカ地)、「孩奴(子育て地)、「奴(祭日地)などが少なからぬプレッシャをもたらしている。(中国人は世界で最もせかせかしているか?「人民日本版2010-07-22)

这里基本上采用了原文的语序来翻译,最后加了个日语动词。这种逐字译可以说是日本人翻译中文的最早的译法,出现于佛经、古典著作、汉诗的日译中。

译文是文化交流的载体。由上可知,异化翻译可以在达到交际目的的同时不失汉语文化的特性,可以体现文化的多样性。在语言层面,特别是在翻译人名、地名、政府单位、文化负载词时,译者常采用异化翻译法。

三、归化翻译

归化是要把原文本土化,以译文或译文读者为归宿,采取译文读者习惯的表达方式来传达原文的内容。归化翻译要求译者向译文的读者靠拢,以便读者更好地理解译文,增强译文的可读性和欣赏性。归化翻译的策略有意译、同化、省略、加译、注释等。

(一)意译

意译是相对于直译、音译而言的,指根据原文的大意来翻译,通常用于翻译句子或词组。意译的译文容易理解,简洁明了,少歧义。意译不等于归化翻译,它关注的是语言文字,而归化关注的是文化。

(5)ST:现场聊到为何现在越来越多的“女汉子”以及范爷是否觉得自己是女汉子时,一向强势的范爷表示其实自己在感情中也是一枚“软妹子”……。

TT:会ではなぜ在「おやじ女子が加しているのかについてが及び、范冰冰にしても「自分をおやじ女子だと感じることがあるか?というが向けられた。これまでなイメジをもたれている范冰冰だが、「は自分は恋において非常にやかでしい女性であり、……と主した。(映画「一夜喜は、8月9日から中国全国でロドショ予定。「人民日本版2013-07-24)

这是2013年7月21日,喜剧《一夜惊喜》在北京举行主题曲MV的会时范冰冰与李治廷的谈话。范冰冰素有“范爷”之称,这里把“女汉子”译作“おやじ女子”是合适的。

“女汉子”通常用来形容那些“外表是女的但是性格纯爷们”的姑娘,她们的性格特点是:不拘小节;什么都能干;总认为自己是最棒的;不容易认输,却常犯些小错误;说话直率,大大咧咧……。汉语中的“女汉子”强调女子的男性化,而日语的“おやじ女子”在强调女子的“大叔化”,语感稍有不同。

日语的「おやじ义为“老爹、老爷子、老头儿”,主要用在关系亲密者的对话中。《北辞郎》把“女汉子”译作“オヤジギャル”。它源自日本周刊杂志《SPA》上连载的『スイト・スポット中的言语,指像大叔一样行动的年轻女子。而“おやじ女子”指头发稀少、长有胡子的具有某些男性体貌特征的女子,她们对男性、服饰不感兴趣,喝酒豪爽,是男性化的女子。2013年4月日本富士电视台播放了以“おやじ女子”为主人公的电视连续剧《ラスト・シンデレラ》,使“おやじ女子”成为流行语。

(二)省略

省略翻译法指在不同语言的转换过程中,删去一些有累赘的词语或违背译文语言习惯的词语。

(6)ST:不少“血拼”达人选择自由组合假期,飞赴日本淘宝。

TT:休暇をみ合わせて日本にい物に出かけようというきが盛んになっている。(ビザ和で日本へのい物ブム到来か?「人民日本版2010-06-24)

“血拼”“达人”“淘宝”都是新词,但这则日语译文采用了意译法,省略了这三个新词。“血拼”是英语“shopping”的音译,日语有对应词“ショッピング”,中文的谐音字“血”包含了花钱购物后心疼的意思,钱包出血了;“拼”字含有人民生活水平提高后热衷于购物的含义。这个音义结合的词语,即使用日语对应词“ショッピング”来翻译,也译不出其背后的社会文化含义,所以,译者只能省略后意译,但仍然没有原文那么生动形象。

(三)加译

为了准确地表达原文的信息内容,译者可以用加译的方法把句子中隐含的意义或句子成分用显性的语言表达出来。加译不能随意增减原文的信息内容。

(7)ST:近年来我国屡次发生涉及瘦肉精的食品安全事件。

TT:中国では近年、豚肉の赤身をやす果のある法料添加物「肉精(酸クレンブテロル)の混入事件が後をたない。(「肉精の 3分で可能に 「人民日本版2012-03-01)

例(7)是注释性加译,因为日本读者并不知道“瘦肉精”,所以,译者在其前面做了注释,把译文写在后面的括号内,这样保留的中文原字“瘦肉精”既保留了异国情调,反映了中国的食品安全问题,又便于读者便于理解。

(四)解释

新词往往反映最新的社会文化事件,它们往往不存在于译入语中。由于原文与译入语之间存在一些异质性的社会文化差异,所以,译者在无法找到合适的对应词时,只能采用解释翻译法来阐释原文,使文化背景不同的译入语读者能够更好地理解译文,达到跨文化交际的目的。

(8)ST:在刚刚结束的“双11”促销中,优衣库的5000张优惠券在半小时内被一抢而空。

TT:11月11日(独身の日)の激安セルにおいて、ユニクロは30分内にクポン券5000枚の配布を完了した。(凡客品 中国での上がユニクロを上回る 「人民日本版2012-11-19)

11月11日这一天有四个形似光棍的“1”,所以叫光棍节。这种流传于中国年轻人中间的娱乐性节日并没有传到日本,因为日语中并没有“1棍子光棍(单身)”的隐喻联想。所以,译者在译文中用括号加了注释。

从以上译文可知,异化和归化不是截然分开的,不是矛盾的,两者往往同时存在于“TT”(译文)中。译者选用什么策略来翻译,要由翻译的目的、译者的经验、译文读者的文化背景等来决定。

四、结语

通过以上分析,可以得出以下结论:在实际翻译中,异化和归化是互为补充的。译文难免会带有浓厚的异国情调,这就要采用异化翻译法;同时译者又要考虑到跨文化交际、读者的理解及原文的顺畅,这就要采用归化翻译法。我们不能选取一种翻译策略而排除另一种策略,异化翻译时译文也要通便,归化翻译时也要尽量保留原文的韵味。总的来说,为了实现有效交际,以达到外宣目的,应尽量用归化的策略处理语言形式,用异化的策略处理文化因素;但是,一些与日本文化关系较远的新词,为了便于理解,应多采用意译、加译、解释等归化翻译策略。

参考文献:

[1]吴侃.汉语新词日译研究[M].大连:大连理工大学出版社,

2013.

[2]Vermeer,Hans J.A Skopos Theory of Translation[M].

TEXTconTEXT,1996.

[3]张美芳.诺德译有所为――功能翻译理论阐释[M].王克非译.北

京:外语教学与研究出版社,2005.

[4]Venuti,Lawrence.The Translator’s Invisibility:A

History of Translation[M].London:Routledge,1995.

[5]藤文子.翻行と文化コミュニケション[M].みすず

房,2007.

第5篇

关键词:便利店文化;便利性;第三消费方式;自动化

1引言

近几年,日本的便利店几乎如同城市的基础设施一样,与人们的生活密切相关。现在便利店不仅有琳琅满目的商品,也为人们提供了各种各样的服务,成为了21世纪的“小杂货店”一样的存在。其全年无休及24小时营业的特点,让日本人和在日居住的外国人均感受到了便利。究竟是什么原因,使得日本人对便利店有如此高的需求呢?本论文将以日本便利店文化为对象,对便利店的作用和日本人对便利店的认知情况进行研究。

2日本的便利店

2.1便利店的定义

日本经济产业省定义便利店为“在业态分类中经营饮料食品的,卖场面积在30平方米以上不足250平方米的,一天营业时间为14小时以上的‘自选式购物方式’”。(1)条件之一的“自选式购物方式”是什么?根据日本总务省的用语解说,我们将具备以下三种条件的称为“自选式购物方式”:①具备能让顾客通过商品价签判断各类商品价值的表示方法的;②配备能让顾客使用店铺配备的购物筐,手推车,托盘等,自由选购商品的系统的;③在卖场出口等地设有结账处,配备能让顾客一站性支付的系统的。(2)24小时营业并非便利店的必要条件。但是如今大部分便利店都是24小时营业。而实际上在深夜利用便利店的人也不少。

2.2便利店的商品构成

2016年日本经济产业省将便利店的商品分为以下三大类:

(1)快餐及日配食品:米饭类(寿司、便当、饭团等)、柜台商品(咖啡、油炸食品、包子)、面包、副食品、蔬菜、鸡蛋、加工肉、乳饮料等。

(2)加工食品:点心类(除糕点)、软饮料(除乳饮料)、酒精饮料(日本酒、红酒等)、调味料(豆酱、酱油等)、嗜好品(咖啡、茶等)、食盐、砂糖、食用油、谷物、干货、各种罐装瓶装罐头、冷冻食品等

(3)非食品:杂志、书籍、报纸、杂物、烟、宠物食品、干电池、胶带、CD、灯泡、游戏软件、烟花、洗涤剂、化妆品、医药品、口服液、陶瓷器皿、玻璃器皿等。现在虽然主要的商品构成没有很大的变动,但是随着季节、年代以及地域性差异,商品也呈现多元化趋势。

3日本便利店的采访调查

3.1调查的目的

该调查的目的是通过收集具体事例,定性分析出各个年龄段的日本人利用便利店的情况,明确他们对便利店便利之处及不便之处的认识。

3.2调查的方法

2016年2月~5月,访问大阪、岐阜、神奈川并对日本人进行了采访。2016年5月14日,委托留学生支援会,在东京外国语大学办公室进行了采访。2016年5月1日,在“田中面馆(埼玉县坂户市支店)”进行了小组采访。

3.3采访者类别以及居住地

具体如下10~29岁:3人,埼玉县、静冈县、东京(留学生);30~49岁:2人,埼玉县;50~69岁:11人,东京都、大阪府、埼玉县、千叶县、岐阜县、神奈川县;70岁以上:2人,千叶县、福岛县。3.4便利店的便利之处

3.4.1时间的便利性

(1)无论何时都在营业。因为一直都在工作,不能去支付公共费用,有24小时营业的便利店在真是太好了(40多岁的埼玉男性)。突然觉得肚子饿,或是临时有东西急用,就可以随时去便利店购买(50多岁的东京女性)。

(2)安全性。回家走夜路时,看见还亮着灯的便利店,突然觉得很安心(70多岁的千叶女性)!我有一天傍晚因找不到洗手间而困扰,那个时候让我觉得“帮了我大忙了”的正是便利店(40多岁的埼玉県女性)。

3.4.2距离的便利性

有时在途中发现忘带东西,回家又不赶趟了,我就会找家便利店。那个时候有便利店真是太好了(50多岁的岐阜男性)。我家离便利店也就20多米,所以像啤酒之类的家里也不会囤货,便利店就像是我家冰箱一样(60多岁的东京都男性)。

3.4.3氛围•服务•商品的便利性

预约、购买门票、车票以及邮寄快递、报名考试等等,没有时间的时候,便利店真的帮了我大忙了(20多岁的静冈女性)。便利店停车很方便,因为不像超市那么大,所以找东西方便,进出也随意(50多岁的大阪女性)。

3.5便利店的不便之处

(1)商品的价格高:很少打折,价格也比超市贵(70多岁的福岛男性);习惯了在在大型超市买东西,需要大量家庭用的商品时,对于我来说单价较高(50多岁的岐阜女性)。

(2)商品的种类少:只有畅销的商品,商品的种类少(60多岁的埼玉男性);烹饪食材较少(50多岁的東京女性)。

(3)没有营业到深夜的必要:抢劫和偷盗经常在夜间发生,对是否有24小时营业的必要感到疑惑(50多岁的東京女性);晚上还点着灯,有点浪费能源(50多岁的千葉女性)。

4日本人经常利用便利店的理由

4.1追求便利性的日本人

4.1.1便利性志向

便利性的一个典型就是自动化的机械,马路上和车站的站台到处都摆放着自动贩卖机,这种对便利性的追求在消费中也有所体现。野村综合研究所2005年出版的“第三消费方式”一书中就“便利性消费”这一概念进行了分析。普通的消费是“高级志向消费”(高级的商品尽管昂贵也会购买)或者是“价格志向消费”(因价格便宜而购买)。但如今日本人的消费行动却并不属于前两者而更偏向于“因为方便才购买”的这种“第三消费方式”。

4.1.2提供便利性的便利店

第一,提供时间的便利性。便利店曾经的营业时间是从早上7点到晚上11点的16小时。但1975年开始,便利店的营业时间变为全天24小时。现在24小时营业的便利店也达90%以上。NHK播送文化研究所2015年进行的“NHK国民生活时间调查”的结果显示,现在的日本社会,已经进入了持续运转的24小时社会。因此,24小时营业的便利店在日本这一社会背景下得以普及。此外便利店结账等待的时间较短。根据朝日大学市场研究所的调查,人们对在超市购物结账的印象为平均等待时间167.2秒,而便利店则为45秒[1]。再加上2001年引入市场的电子现金的普及,更是大大缩短了结账时间。第二,提供距离的便利性。就像便利店这个词本身的意思一样,近处的便利店、上班上学途中的便利店,以及公司附近的便利店等等,便利店的宗旨在于给周围的顾客提供便利。即使附近有无需花费手续费的银行,也有不少人会去便利店取钱。第三,提供商品种类的便利性。可以说小型店铺比较不易满足商品种类的便利性。但是根据采访调查的结果显示,大多数人都认为“便利店商品种类提供了便利性”。其原因在于,其一便利店主要销售畅销产品,其二进货时只需补充必要的数量。通过统计各类商品的库存量和销售量销售额,即可判断出哪种是热销商品,从而为顾客提供商品种类的便利性。

4.2喜欢新鲜事物的日本人

4.2.1新品的价值更高

日本人另一性格倾向就是“喜欢新东西”。在电视和报纸上有不少“新上市”“限定新品”等宣传。日本人对于新品总抱有想买来试试的想法。因此,就有了这种新商品价值更高的倾向。东海大学医学部的后藤信哉教授曾指出“日本人是喜欢新鲜事物的民族。从明治维新时期,日本引进了大量西方文明技术,加速了近代化进程这一点,也可以看出这个民族有喜欢‘新鲜事物’的性格倾向”。

4.2.2将上新作为生命线的便利店

便利店与超市相比虽然在商品数量和价格方面有劣势,但是上新速度却非常快。每周一到周二便利店就会推出许多“新上市商品”。根据西村贺彦税务师事务所的调查,711便利店每周大概会向本部推荐100多种新商品[2]。这样的一种上新速度,与利用者喜欢新商品有着很大的关系。

5结语

本论文从日本便利店的定义以及提供商品的说明开始,并根据采访调查的结果,明确了便利店的便利之处及不便之处。其便利之处主要体现在时间、距离及商品种类三个方面。另外笔者通过分析调查数据得出了日本人因有追求便利性以及喜欢新鲜事物的性格倾向所以对便利店有很高需求的结论。

参考文献

[1]铃木敏文.零售的哲学:7-Eleven便利店创始人自述[M].南京:江苏文艺出版社,2014.

[2]铃木敏文.零售心理战[M].南京:江苏文艺出版社,2015.

[3]新雅史.転機を迎える日本のコンビニ.中央公論2015年11月号,2015.

[4]加藤直美.コンビニと日本人――なぜこの国の「文化となったのか――.祥伝社,2012.

[5]加藤秀俊.文明史から見た零細小売業の変貌.中央公論2015年11月号,2015.

[6]木村安司.コンビニエンスストアの知識.日本経済新聞出版社,2011.

[7]野村総合研究所.第三の消費スタイル.野村総合研究所広報部,2005.

[8]NHK放送文化研究所.2015年国民生活時間調査.2015[2016-6-1].

第6篇

关键词:明治社会;社会环境;生活状态;思想观念

《三四郎》是夏目漱石1908年发表的长篇小说,该小说发表于日俄战争结束之后不久。他在作品中描写了当时日本的社会情况。日本当时取得日俄战争胜利以后,在海外拥有大量的殖民地,迎来了急速的现代化,迅速的进入资本主义社会,通过第一次产业革命和第二次产业革命,经济获得了大幅度的增长。然而另一方面,伴随资本主义的发展,社会问题不断累积。政府一边实行军事扩张政策,一边镇压频出不穷的社会运动。夏目漱石不仅是位伟大的作家,也是一位伟大的思想家和文明批评家,被称为日本的“国民作家”。在日本的文明开化的风气之中,他主张重视日本的固有文明,对于这种对西方世界全盘模仿的文明开化持批评的态度。他认同日本应该模仿西方但是也担心文明开化带来的传统的丢失。这种担心也或多或少的反映在了他的作品之中,比如在《三四郎》这部作品中,作者就这样描绘出了他眼中的明治社会。

一、当时的社会环境

作者通过作品主人公三四郎经历的各个场面,描写了明治社会资本主义的发达。三四郎是一位从熊本来到东京求学的学生,离开故乡来到东京以后有很多的见闻。作者通过主人公的眼睛向读者传达了当时的他眼中的社会环境。在这里通过几个代表的场面来讨论一下作者眼中的明治社会。

(一)社会空间的压缩

小说最初出现的场面是火车,火车无论在哪个国家都是社会进步的象征。作者将小说最初的场景设定在近代化的代表火车中,表现了日本像火车一样以极快的速度迈向近代化。小说最初有一段这样的描写。“三四郎从九州转乘山阳线火车,在列车逐渐靠近京都、大阪的时候,女子的皮肤也逐渐白皙起来,看着她,三四郎泛起了丝丝乡愁。”火车的出现最大的影响就是缩短了人与人之间的距离。近代化的一个特征就是人的移动更为频发,以前很远的地方也因为火车的出现变得很近。女子皮肤颜色逐渐白皙也反映出了由于交通手段的发达,社会空间被压缩。社会空间的压缩不仅从窗外的风景,也可以从车内女子和老大爷的对话中感受到,女子和老大爷的对话提到了广岛、京都和旅顺等等一些地理上相隔胜远的地方。作者通过这样的描写表现出日本社会的高速发展,但是在小说的开头,老大爷在火车快要开的时候,一边呼喊着匆匆忙忙跑上车的描写又表现出了在这种社会高速发展下人们的慌乱。另外,三四郎扔出窗户的便当盒子由于风吹向了反方向,撞在了女子的脸上,这个场景的描写也暗示了近代化给人们带来的一些厄运。

(二)都市的急剧发展

“然而更使他吃惊的是,不管走到哪里,全是一样的东京味儿,而且到处都堆放着木材、石头。新的房屋都远离马路一烧稍叮古老的仓库只拆除了一半,前半部被精心地保护下来。看样子所有的东西都在继续遭到破坏;同时,所有的东西又都在建设之中。东京发生着巨大的变动。”

这是三四郎刚到东京的时候,看到的东京的样子。东京不管哪里所有的东西都在被破坏的同时也在建设之中。当时作者认为“明治时代四十年的历史,重现了相当于西洋三百年间的重大变动。”东京的急速发展让来自乡下的三四郎非常震惊,他认为自己目前的生活完全是脱离了现实。从这里可以看出明治社会在努力追赶西方社会的现状。那作者对于日本这种文明开化持什么样的态度呢。这个在小说中出现的人物广田先生说的话里面可以看出来。“这般的表情,这样的弱小,即使赢得了日俄战争,也成为不了一等国。”广田先生对文明开化的批评实际上可以反映作者的态度。现代日本的文明是“外发的”而不是“内发的”,作者提出是一种“表面上的肤浅的”变化,他对于明治社会的担心通过广田先生向读者表达出来。

二、人们的生活状态

作品中出现了各式各样的人物,最开始在火车上遇到的大爷和女子,还有之后在东京登场的人物。这些人都可以部分的体现明治时期人们的生活状态。并且这些人中既有庶人也有知识分子,也有受到文明开化影响的新女性,作者通过这些人描绘了一种怎样的生活状态呢,我们先把目光投向庶民。

第一章值得注意的地方是,通过火车上女人和邻座大爷的对话表现出来的战后成为近代化的牺牲品的庶民的姿态。女子的丈夫在战争中去了旅顺,战争结束以后刚回来不久,又去大连工作,音讯渐稀。老大爷的儿子在战争中被征兵最后死在了战场上,这些对话中我们可以说感受到战争的残酷。因为战争,人们不得不背井离乡,甚至失去了生命。这里描写出了战争给人们带来的悲惨的命运,作者批判战争使得人们失去重要的人并且饱受物价高昂之苦,没有比战争更为愚蠢的事情了。

第7篇

与林太一先生约采访时间,一波三折,彼此约了好几次,才确定好最后的时间。2月初,春节的氛围还未散去,商场里很多店家都没开张,人不多。径直到林先生约好的地点――一家林先生负责管理的饮品连锁店,一上楼,却有种“柳暗花明又一村”的感觉。大家“积聚”到这家饮品小店,休息区里,人们品着叫做“快乐”的各式饮品,随心所欲地交谈着。

约定的时间并未到,林先生却也提前到了。初见,着实惊讶不已:太年轻了!如果是在大街上,他绝对会被人误以为是还在象牙塔里的大学生呢。谁会想到,1978年出生台湾的他,不仅是日本留学回来的高材生,还娶了个美丽的大陆新娘,如今宝贝儿子也己两岁了呢!

因“房”生情定终生

林太一是台北市人,1999年留学日本,2001年认识了与他一起入学的大陆同学、现在的太太王英,两人成了同学,但彼此并不多联系,只是知道有彼此的存在而己。谁也没想到,并不熟络的两人日后却擦出了爱情的小火花儿。

2005年,已经研究所毕业的林太一要去大阪工作,自己当时租住的房子本打算退掉,忽然想到同学王英还未从研究所毕业,而她租住的地方比较贵,出于好心,林太一就给王英打了个电话,问她是否愿意搬到这边来住,一是离学校近一些,同时也能节省一笔开支,并约王英来看房子……那段时间,因为房子,他们的联络多了起来。一来二去,最后的结果是,自己的房子王英没来住,却因这房子结了缘。对彼此感觉都不错的两人,开始了交往。

林太一喜欢王英对学习的刻苦,对生活的认真。“王英真的一直都很努力。在大学,一般3年能修完一个学分就很不容易了,她能提前修完。有很难修的学分,大家一般都不会选的,但她就会很努力的去学习,然后把它修完。我很佩服我的太太。”林太一一脸崇拜太太的表情。而王英也同样爱上他的勤奋努力。在日本8年,有7年的时间,除了上课,他们要去餐馆打工,赚取生活费。不过多的依赖父母,也让他们体会着自力更生的快乐。

2005年11月15日,本就抱着以结婚为目的而交往的两人,准备结为连理。可双方都还未见过对方的家人。只是在几次的通话中,远在台湾的父母就对这个素未谋面的“准儿媳”有种特别的好感,而王英家在天津的父母也对他们未来的“台湾女婿”充满期待。好在在日本的这些年,学习生活都是他们自己打理,林太一和王英早已很自立,虽然还没见过“准儿媳”和“准女婿”,双方父母还是很放心他们的选择,也很支持他们的决定。就这样,拿着彼此的未婚单身证明,两人在日本注册结了婚。

2006年3月,两人才回台湾补办了婚礼。

心有灵犀一点通

在日本8年,身在异乡的林太一和王英,培养了许多共同的兴趣爱好,彼此也有了难得的默契。

有一次,林太一见自己工作的餐馆新进的长脚虾很不错,就在店里买了几只新鲜的,准备回去给王英也露一手。谁知,王英那天也想着要给他做这个菜吃,还专门跑到商店里去买,回到家,两人都乐开了。结果那天,两个人做了一大桌子的长脚虾,就着烛光,难得的浪漫了一回。

“之前都是我照顾别人比较多,遇到王英之后,就是她照顾我比较多,很多事情都不用我再去做,她统统都会为我考虑好,然后为我做了。婚后,不管我工作到多晚,太太都会坚持等我回家。而不管太太论文写到几点,我也会一直伴其左右。我们的生活就在这种简单温馨中度过。所以我很幸福哦!”回忆起与太太在一起的点点滴滴,林太一的幸福溢于言表:“在日本,我上班的时候,每天中午,王英都会亲自做各种各样的爱心便当,送到我的公司,而且每天都是不一样的,都是她精心搭配的。奇怪的是,每次都是我那天想吃的便当耶,彼此真的有感应!其实很多时候我还会不好意思,因为怕被公司的同事取笑啊。但是,心里真的很温暖。有这么一个体贴的女孩子爱着,我很知足啦。”

林太一说,与王英认识以后,他们去了日本的很多地方。之前在日本待了那么长时间没有去的地方,王英陪着他去了。因为有她陪着,他才觉得那些地方有意义;因为有她陪着,他才感受到身心的快乐。他们去神户爬山,去北海道滑雪,去富士山赏樱花……一切,皆因她的存在,才多了情致,才有了相处中心有灵犀的美妙感觉。别后“望穿秋水”

与太太的婚后生活,甜蜜的时间并不长,2006年,林太一放弃了在日本稳定的工作机会,先回来了,来到了大陆上海,独自面对这个对他来说有点陌生的城市。而太太因为还在读博,要继续留在日本学习生活。两个人就这样一别两地,一年只有两到三次的见面机会,前后有3年。

其实那个时候,林太一和太太是有机会留在日本,一直工作、生活下去的,但他们都放弃了。说起为何来大陆工作,林太一坦言,“一开始的想法是看能不能把这边的东西带到日本去,结果思来想去,还是因为舍不得,太太离家太久,想回家了。而对我来说,大陆,有足够大让我翱翔的天空,大陆,有太太牵挂的亲人,所以我们决定,放弃在日本的一切,回家!”

与太太分开的那段时间,林太一除了将所有的精力用在工作上,就是“望穿秋水”般等待太太回国。在没有太太照顾的日子里,时间仿佛都难捱了许多,“每天晚上工作完回到家,一个人面对空荡荡的屋子,就会格外的想念太太,想跟她在一起的时候,想我们一起看书,一起研究菜谱,想她精心为我做的各种爱心便当,想好多好多,我们一去做的事情。”林太一说,“在一起时不觉得,分开时才知道在一起时的可贵,所以我们都要学会珍惜与心爱的人在一起的每一刻。”

2008年,妻子学满归国,在家乡的天津商业大学做了一名教师,终于盼回了太太,结束了3年的两国分居生活。为了能离太太近一些,林太一与公司协商后,被派到北京工作。两个人又过起了“双城生活”,好在天津离北京不远,太太几乎每天都要往返津京两地,“那也比‘双国生活’要好很多吧,最起码,现在,每天,我都能见到她。”林太一笑着,一脸甜蜜。

唱响生活交响曲

工作、生活渐入正轨,开始了实实在在的过日子,林太一和太太在生活中的小摩擦也多了起来。毕竟两岸的文化、生活有所差异,在异国“熏陶”过的小两口也不例外:

在生活习惯上,林太一会很“较真”,比如,他认为自来水是不能饮用的,包括煮饭等与吃有关的所有水都要用纯净水,太太就觉得很没有必要,但也实在拗不过他,以至于家里是小区里更换纯净水最勤的。再如,厨房里的洗洁精,林太一认为刷碗、洗菜都应避免使用,因为里面含有许多的化学成分,对人身体无益处,所以时常“监督”太太,但太太“屡教不改”,认为这根本就是无关痛痒的事情,哪儿有那么严重,更何况,不用这些去油产品,餐具如何洗得

干净?“但也会害怕我唠叨啊,所以我看不到就算了,我在的话她还是会避免使用的。”林太――脸无奈状。随后又补充道,“但是有些问题太太还是很认同的,像我们家的地板,清洁的时候每一次都是用清水,一遍一遍,反复用清水擦洗,因为考虑到小孩子会在地板上活动,爬来爬去,用清水会卫生很多。这一点太太就很支持我。其实,对待生活我还是蛮用心的。”

在教育孩子的问题上,林太一完全被太太“主导”着,压根儿没有自己的发言权,因为太太对孩子,简直可以用“完美”两字形容。

林太一说,“我的太太真的是位尽职尽责的母亲,很细心,孩子吃的食物都是她自己亲自做,辅食也都是她去超市买回来食材,然后根据食谱,精心搭配,每天都给宝宝变着花样的补充各种营养,她真的做得很棒。”

因为两个人都在日本生活了很长一段时间,台湾生活又跟日本比较接近,除了林太一对生活细节上的“小苛求”,小两口还是比较认同现在的生活方式。伴着一些小插曲,林太一和太太唱响了一段段美妙和谐的生活交响曲。

畅言夫妻相处之道

林太一说自己是一个性格外向的人,但却是典型的慢性子,没脾气,与急性子的太太形成恰到好处的互补。太太经常会跟家里人说,跟他吵架根本就吵不起来,就像拳头打在棉花上,没劲!

林太一一直强调,婚姻是两个人的,需要彼此用心去经营。两个相爱的人,能走到一起也不容易,遇见了,就要把握住一辈子。不要因为一些小事去伤害彼此的感情。每次与太太产生意见上的分歧,不管是自己对或错,他首先就会先“软下来”,待事后再慢慢地跟太太沟通,讲道理。“我经常会跟人说,婚姻不够幸福,是因为你的姿态不够柔软。柔软,是最强大的力量,它能撑起你美好的婚姻生活,建立起双方美妙的婚姻关系。一个拳头打在棉花上,对彼此都不会造成伤害,可若是针尖对麦芒,后果可想而知啦!”林太一对婚姻的独特见解,让每个接触过他的人,都能感受到他的幸福感,满满地。

期待两岸美好未来