时间:2023-03-06 16:02:24
序论:在您撰写古代对女子的美称时,参考他人的优秀作品可以开阔视野,小编为您整理的7篇范文,希望这些建议能够激发您的创作热情,引导您走向新的创作高度。
1、姬(拼音:jī),汉语二级通用规范汉字。此字始见于商代甲骨文及商代金文,古字形由“女”“??”(yí,不是“臣”)构成。姬是上古时期就已有的一种姓氏。后引申为妇女的美称,又引申指妾。
2、“姬”是最古老的姓氏之一,在古代汉语里,“姬”是一个十分尊贵、显赫的姓氏。《说文解字》说:“黄帝居姬水,因水为姓。”意思是说,“姬”最先是河流的名字,黄帝因为居住在姬水附近,就把姬水当成了自己的姓氏。古代的周就是姬姓,由于姬姓的妇女是王族,其他姓氏的诸侯一般都愿意纳姬姓的女子作为妻室,这样一来,姬姓的贵族妇女外嫁其他诸侯的就特别多,所以,姓姬的贵族妇女也就有很多。嫁出去的姬姓女子,一般都在自己的姓氏前面加上所嫁的诸侯国的名称,例如,嫁到秦国的姬姓女子就叫“秦姬”,嫁到卫国的就叫“卫姬”,嫁到赵国的就叫“赵姬”,如此等正因为这个原因,“姬”就从单纯的姓氏演变成了“贵族妇女”的代名词了。后来,又成了对妇女的赞美性称呼。唐代诗人李白的诗里有这样的句子:“风柳花满店香,吴姬压酒还客尝。”其中的“吴姬”就是指吴地的漂亮女子。
(来源:文章屋网 )
1、不管男的女的,都可以称汝。多用于称同辈或后辈,以“汝”相称,表示彼此亲昵,是不限男女的使用。古代对成年男子的敬称是称为:夫子,相当与现在的先生。母,是古代对贵族女子的一种美称或泛指长辈女性。
2、例如:汝辈(你们);汝等 以“汝”相称,表示彼此亲昵,其市井小人昔与敬亭尔汝者,从道旁私语。——清·黄宗羲《柳敬亭传》
(来源:文章屋网 )
意识到这一点之后,笔者有针对性地在平时的高考备考训练中加强了诗歌翻译的练习。在练习的过程中发现,学生对诗歌的理解和翻译存在一些共性问题。下面就以我的学生的一次古诗翻译练习为例,对这些共性问题加以归纳整理,并指出改进措施。
我要求学生翻译的诗歌是北宋范仲淹的《御街行・秋日怀旧》。
纷纷坠叶飘香砌,夜寂静,寒声碎。珍珠帘卷玉楼空,天淡银河垂地。年年今夜,月华如练,长是人千里。
愁肠已断无由醉,酒未到,先成泪。残灯明灭枕头,谙尽孤眠滋味。都来此事,眉间心上,无计相回避。
批阅完学生作业,共性问题可归纳出四点。
一、对词中人物形象判断不准确
很多学生把词中人物形象认定为是一名漂泊羁旅、离家千里的断肠游子。判断理由十分简单:词中人物就是词人范仲淹本人,而且词中有“长是人千里”一句。这是不正确的,细读本词可以发现,词中有“香砌”“珍珠帘”和“玉楼”这三个意象,这三个意象写的是人物所处的环境,从词语风格可以看出词中人物应为一闺中女子,“长是人千里”一句应解释为这位女子思念漂泊在千里之外的亲人。除了读词不细外,学生出现这种判断人物形象错误的原因还有一点,就是对古代诗人的“代言”传统不了解。古人写科举文章有“代圣人立言”的传统,而在诗词领域则有“自比女子”或“代女子立言”的小传统。这种做法从屈原《离骚》“众女嫉余之娥眉兮,谣诼谓余以善”就开始了。后世最著名的此类诗歌有朱庆馀的《近试上张水部》和张籍的《节妇吟・寄东平李司空师道》。在解读诗歌时,一定要注意到有这样一类诗存在。
二、缺乏古诗鉴赏字句方面的常识
有学生把“纷纷坠叶飘香砌”解释成:纷纷落叶飘香,堆积在台阶上。如果说是落花飘香还有点道理,但是“落叶飘香”,这是什么样的落叶呢?显然不符合生活常识。学生犯这种错误是因为不知道“香砌”是一个词而误认为“飘香”在本句中是一个词。其实“香砌”应是台阶的美称。古诗词中有时为了营造特有的诗意美,诗人会使用“美称”。课本注释中提到“美称”的地方有两处:《望海潮》中“凤池”是对中书省的美称;《雨霖铃》中“兰舟”是对船的美称。关于“玉楼空”的解释,有学生解释成:玉楼上空无一人。这个“空”字解释得不到位。联系全词,“空”不是空无一人,而是空荡荡的玉楼上只剩下“我”(思妇)一人在望月怀人,这个“空”字暗示出了“我”(思妇)的孤独寂寥的情感。关于“都来此事,眉间心上,无计相回避”的解释,部分学生不会颠倒诗句去解读诗歌。应按照“眉间心上,都来此事,无计相回避”的顺序翻译。课本就有翻译诗句时调整语序的例子。姑举一例:《念奴娇・赤壁怀古》课下注释就将“多情应笑我”注解为“应笑我多愁善感”。
三、正面迁移能力弱
迁移能力弱表现在不能从课内学过的古诗或从虽没有选入课本但广为人们引用的古诗句中找出与需要解读的诗句类似的诗句,用已知猜测未知,提高诗歌鉴赏能力。“酒入愁肠,化作相思泪”是范仲淹很著名的诗句,使用率也相当高。如果学生曾经见过或听过这句诗,就可以看出“愁肠已断无由醉,酒未到,先成泪”与“酒入愁肠,化作相思泪”在手法、情感、用语方面的相似之处。看起来范仲淹对自己这个从“酒”到“泪”的创意颇为看重,才一再写入词中。如果看出了这两句诗之间的关联,解读时就会感到心中有数,不至于胡猜乱写。“都来此事,眉间心上,无计相回避”与李清照的“此情无计可消除,才下眉头,却上心头”(《一剪梅》是《中国古代诗歌散文选修》课文),用词造意都相同。不过从时间先后上讲,应该是李清照借鉴的范仲淹才对,而不是相反。另外,课本上还有词人间相借鉴的很明显的一个例子:柳永的“怒涛卷霜雪”和苏轼的“惊涛拍岸,卷起千堆雪”在本体、喻体和动词“卷”的运用方面都可以明显看出后者对前者的借鉴,但后者更青出于蓝。
四、翻译出来的句子不合常理
“寒声碎”,有学生解释成:寒声破碎。这个解释不容易理解,声音又不是玻璃器、瓷器,如何破碎?要正确解读,首先要了解什么是“寒声”。联系语境和生活常理,我认为,寒声是指秋夜里传来的风声、落叶声、虫鸣声等各种有名无名的细微声响,所以“碎”应解释成“细碎轻微”才切合前句“夜寂静”所表现的意境。有的学生对“月华如练”的解释更是奇葩:月光好像在练习;月光好像在反复练习;月光好像在训练……“练”就是白绢―― 一种薄而轻的丝织品。学生因不了解这一常识,导致翻译时出了笑话。
针对上述共性问题,提出改进措施。总结起来就是一句话:多读细读勤积累,联系课本常练习。话很简单也很老套,但学起来需要有悟性、能坚持、广泛联系,才会使古诗鉴赏能力更上一层楼。
附:
关键词:“子”缀;虚化;动因
中图分类号:H13文献标识码:A 文章编号:1005-5312(2011)17-0200-01
一、引言
“子”缀在汉语中有悠久的历史,对于其后缀的形成具体时间,王力先生认为至少在上古时代“子”就有了词缀化的迹象,但其并未对“子”缀的相关问题作详细探讨,我们认为有必要系统地了解促使 “子”缀虚化的因素。本文以《汉语大词典》中实词“子”的部分词汇意义为出发点,并联系“子”缀的三种用法:名词后缀,某些量词后缀,用于动词,形容词后构成名词性,分析部分临沭“子”缀方言词,从四个方面略加分析了“子”缀的虚化因素。具体如下:
二、“子”缀虚化的动因
每一种语言都有自己语言体系中独特的词缀。语言不同,词缀不同,词缀的来源、形成条件及依附的词根等方面都有所不同,有自己的特殊性。汉语词缀也有其独特之处。但虚词多源于实词的这一观点已被语言学界所认可,虚词“子”缀也不例外。本文结合《汉语大词典》中实词“子”的某些义项及临沭“子”缀方言词,从实词“子”的词汇意义与“子”缀之间的联系,从以下几个方面具体分析实词“子”虚化的动因。
(一)从实词“子”词汇意义来看,有两方面的原因:1.实词“子”的某些词汇意义的范围之间有渐趋缩小的联系,这种缩小的趋势致使实词“子”的词汇意义的使用频率少、固定性较弱等,从某种程度上便利了“子”词汇意义的虚化。
实词“子”部分义项的分组:一、①子孙后代,②古代兼指儿女,③儿子,④女儿。二、①泛指人,②臣民百姓,③古代的第四等爵位。三、①对男子美称,②专指儿子,四、①对女子称呼,②专指女儿。可看出四组的联系:其一,实词“子”泛称(或通称)和专称(或专指)的词汇意义范围在缩小;其二,在专称(或专指)尊称的义项中,实词“子”词汇意义范围也在缩小。如下:(1)泛称方面,泛指人臣民百姓古代的第四等爵位;子孙后代儿女通称儿子或女儿;(2)专称方面,男子美称专指儿子,对女子称呼专指女儿。故我们认为实词“子”词汇意义范围的缩小为“子”缀虚化提供了便利。
(二)实词“子”某些词汇意义与词法模式“词根+子”中词根的词汇意义具有重复性,使“子”的部分词汇意义更加隐蔽,隐蔽到某一阶段导致其实词意义脱落,从而形成“子”缀。我们认为这一点是导致“子”缀虚化的根本原因。如临沭“子”缀方言词“女子、嫂子、妗子”中“女、嫂、妗”有女性义,而它们与“子”组合后,与“子”的女性义重复,致使“子”的女性义更加隐蔽,久之就被忽略而脱落、缀化。“男子、小子”中的“子”也是如此。有人会质疑上述“孩子、男子、小子” 男女、男性之义及“女子、嫂子、妗子”中的女性意义,并认为这一意义分别是由语素“孩、男、女、嫂、妗”本身所具有的,我们不排除这种可能,但同时我们不能忽视实词“子”本身所具有的这些词汇意义,况且认为“孩”有男女义、“男”有男性义、“女、嫂、妗”有女性义,相对应的理应认为同组词中的“小子”的“小”也应有男性义,但“小”的男性义却十分牵强。
(三)古代实词“子”词性的多样性,为其成为多种词性的后缀提供了可能。古代实词“子”有名词、动词、形容词、量词之别,据《汉语大词典》实词“子”的39条义项,有名词27条,动词、形容词各3条,量词1条。而“子”又可作为这四种词性的后缀,我们认为这之间有微妙联系。再如“栗子(板栗)、椒子(辣椒)”中“子”原有名词植物的果实义,“矮子、瘦子”中 “子”原有形容词细小义,但现在我们已看不出“子”的这些词性,但我们可认为“子”具有隐射这些词性的特征,这一特征是实词“子”的名词、形容词等词汇意义与虚词“子”作为名词、形容词等后缀的过度阶段。再如量词的“子”与词法模式“量词+子”中“子”的联系。
(四)受汉语双音节化的影响。古汉语以单音节词为主,但随着社会的发展,单音节词不能满际需求,在不另造新词、不违反语言的经济原则情况下,便利用复合、附加、重叠三种构词法组成新词,于是“子”缀就在附加式构词法中孕育而生了。
(五)“子”在词法模式“词根+子”中位置略后,且“子”声调存在轻声的情况,加之“子”音节结构[ts?y]的韵母[?y]可脱落为[ts]不会影响音节“子”的意义,诸多因素都为实词“子”的词义虚化及其后缀化提供了外部条件。
三、结语
以上,从四个方面总结了“子”缀虚化的动因:第一,实词“子”词汇意义方面的两个原因:(1)实词“子”的部分词汇意义范围有缩小的趋势;(2)实词“子”的某些词汇意义与模式“词根+子”中词根意义的重复性;第二,古代实词“子”词性的多样性;第三,受汉语双音节化的影响;第四、“子”缀在词法模式“词根+子”中的位置略后、声调为轻声及韵母[?y]可脱落。其前两条为“子”缀虚化的内部动因,后两条是外因。
本诗共六章,按故事情节可划分为四个时期。
一、热恋期 此时她与氓处在男欢女爱之中,故在称呼上,女子开口闭口称为“子”。如“送子涉淇”,“子无良谋”,“将子无怒”。这里的“子“是古代对男子的美称或尊称。美称,是就外貌而言,说明氓在女主人公眼中是俊美的;尊称,是就能力而言,说明氓在女主人公心目中是有才干的。因此,作者选用这一人称代词,能准确地表现女子对氓的喜爱与敬佩之情。你看,这一痴情女子在与氓短暂的分别时,还要“送子涉淇,至于顿丘”,由此可见,其爱之深切。
二、新婚期 随着爱情的进一步发展,他们由热恋而结婚,蜜月里,新婚宴尔,耳鬓厮磨,关系融洽,态度随和,说话再也用不着客套了,故在称呼上改用一“尔”字。
三、冷遇期 星移斗转,白驹过隙。随着岁月的流逝。女主人公色衰爱驰。她从直觉上已感受到丈夫的态度变了,爱温降了,夫妻的关系渐渐疏远了,故在称呼上选用一个对男子通称的“士”字。
关键词:男子配偶称谓语,女子配偶称谓语,演变,原因
一、引言
何谓“称谓语”,目前尚未有统一的、公认的界定。有学者认为称谓语就是称呼语,如孙维张先生;有学者认为称谓语包含称呼语;也有学者认为称谓语与称呼语是两种具有密切联系又存在明显差异的不同词汇现象,如曹炜先生就认为面称用语就是称呼语,引称用语就是称谓语。
书面上“称谓”字样据有关人士考证,最早见于《晋书·孝武文李太后传》所载会稽王司马道子的书启:“虽幽显而谋,而称谓未尽,非所以仰述圣心,允答天人。宜崇正名号,详案旧典。”(郑尔宁,2005),这里的“称谓”,也就是对人的称呼。
本文取其为“对人的称呼”之意,不做称谓语与称呼语之分,不管面称还是引称,一律作为称谓语。且本文也仅重点探讨夫妻称谓古今演变的个中原因。
二、古代夫妻称谓语
1.女子配偶的称谓语
妻子称丈夫为“夫”,“丈夫”。《左传·桓公十五年》:“父与夫孰亲?”;《水浒传》第十七回:“只见老姿问道:‘丈夫,你如何今日这般嘴脸?’”
《礼记·丧服》说:“夫者,妻之天也”,因此对女子配偶的称呼大都较为尊敬,如“君子”、“君”。《诗·王风·君子于役》:“君子于役,不知其期”;《玉台新咏·古诗为焦仲卿妻作》:“君当作盘石,妾当作蒲苇”。也有称丈夫为“郎君”、“如意郎君”的。
古代妇女又称其夫为“良”、“良人”。《仪礼·士昏礼》:“滕社良席在东”。郑玄注:“妇人称夫曰良”。《孟子·离娄下》:“良人者,所仰望而终身也”。也用于丈夫称妻。《诗经·国风·绸缪》:“今夕何夕,见此良人。”但后来多用于妻子称夫。妻称夫又曰“婿”、“汝婿”、“夫婿”。《玉台新咏·日出东海隅行》:“东方千除骑,夫婿居上头”。妻子称丈夫又曰“老公”。《古今杂剧·鸳鸯被第二折》:“我今日成就了你两个,久后你也与我寻一个好老公。”
古代指称丈夫的称谓还有:汉唐时的“卿”、“郎”;宋元明清时有“相公”、“官人“养家人”、“孤老”、“盖老”;此外,还有一系列尊称如:“先生”、“丈人”、“天”等。
2.男子配偶的称谓语
“妇、妇人”和“妻”是上古早期文献中最早出现的用来表示男子配偶的词(丁崇明,2005)。
(1)夫征不复,妇孕不育,凶。。(《周易》)
(2)妇人贞吉,从一而终也;夫子制义,从妇凶也。(《周易》)
(3)入于其宫,不见其妻,凶。(《周易》)
随着社会的发展,等级制度的建立,有的称呼语一产生就只能在某一等级内使用,如“夫人”。最早出现“夫人”的《春秋》中的33例均是用于诸侯之“妻”,其中“夫人姜氏”有20例,近三分之二。《论语》明确指出“邦君之妻,君称之曰夫人,夫人自称曰小童;邦人称之曰君夫人,称诸异邦曰寡小君;异邦人称之,亦曰君夫人”。《礼记》则进一步明确为“天子之妃曰后,诸侯曰夫人,大夫曰孺人,士曰妇人,庶人曰妻。公侯有夫人,有世妇,有妻,有妾”。可见,妻子的称谓还与其配偶的社会地位有关。
古时,女子依附男子而存在,于是便有了《红楼梦》中“王二家的”这样的称谓,以及“王李氏”、“赵钱氏”等。
由于古代“一夫多妻”制的存在,“室”为中心的妻子称谓有室人、宫室、正室、继室、始室、侧室、冢室、副室、别室等。以“妾”为中心的词语有女妾、宠妾、贱妾、姬妾、爱妾、副妾、媵妾等。
另外,古时男子配偶的称谓还有:贤妻、任妻、山妻、山荆、荆妻、荆钗、拙荆、贱内、黄脸婆、老瓢、河东狮、内子、内人、内助、房下、媳妇、娘子、婆娘、浑家、老小、外宅、老婆、老伴等。
综上所述,我们不难发现:在我国古代的封建社会制度下,男尊女卑、“夫为妻纲”,男女社会地位极端不平等,因而,对女子配偶的称呼大都是尊称、敬称、美称,而对男子配偶的称呼则多以贬称。
三、现代夫妻称谓语
在现代汉语中,有几对常见夫妻称谓,见下表(刘群,2006):
女子配偶称呼语 先生 丈夫 爱人
1、很多人传言说在家里养它是不吉利的,但是这种说法是误传,并不是正确的,是一种无根据的猜测。
2、它的花色比较的娇艳,姿态也比较的优美,所以从古代起,人们对于它就有这比较高的赞赏,也有着国艳这样的美称,养在家中可以增添观赏的价值。它的花语是“温和、美丽、离愁、苦恋”,寓意着男子对心爱女子的爱恋和思念之情。所以从花语和寓意上也没有不吉利的意思。
(来源:文章屋网 )