时间:2022-11-22 05:56:15
序论:在您撰写新闻文体知识时,参考他人的优秀作品可以开阔视野,小编为您整理的7篇范文,希望这些建议能够激发您的创作热情,引导您走向新的创作高度。
[考纲解读]
2007年高考语文的“选考内容”中增加了一个全新的内容――实用类文本阅读,“实用类文本阅读”的总体要求是“阅读评价中外实用类文本”,文体主要包括新闻、传记、访谈、调查报告、社科论文、科学小品等。考查的能力层级有“分析综合”( C)、“鉴赏评价”( D)和“探究”( F)等三个。其中“探究”( F)层级的具体要求是:(1)从不同的角度和层面发掘文本的深层意蕴。(2)探讨文本反映的人生价值和时代精神。(3)探究文本中的疑点和难点,提出自己的见解。
[答题指津]
新闻是借助传媒对新近发生或发现的有社会意义的能引起广泛兴趣的事实的传播,新闻虽然可分为消息、通讯、报告文学等,但其内容或结构一般不外乎标题、电头、导语、主体、结语、背景等几方面。标题。标题是消息的眼睛,必须简明、准确地概括内容,帮助读者理解报道的事实。标题有主题(正题)、引题(眉题)、副题(次题)三种,作用分别是:主题,概括与说明主要事实和思想内容;引题,揭示消息的思想意义或交待背景,说明原因,烘托气氛;副题,提示报道的事实结果,或作内容提要。导语。导语用简明生动的文字,写出新闻中最主要、最新鲜的事实,鲜明地提示新闻的主题思想。导语一般有两种类型:一类是直接性导语,作用是直接写出事实的核心,使受众尽早知道新闻的主要内容。另一类是延缓性导语,作用通常是用来设置一种现场或创造某种气氛,它强调的是自由和吸引力。主体。它紧接导语之后,对导语作具体全面的阐述,具体展开事实或进一步突出中心,表现主题思想。背景。指事件的历史背景、周围环境及与其它方面的联系等,目的在于帮助读者深刻理解新闻的内容和价值,也就是回答五个“W”中的Why(为什么)。背景从作用上可分为三类:对比性的,说明性的,注释性的。从内容性质上可分为四类:人物背景、地理背景、历史背景和事物背景。背景一般可起到下列作用:说明新闻事件的起因,显示或帮助读者理解新闻事件的重要性,突出新闻稿件的新闻价值,衬托、深化主题,表明记者的观点。结尾。新闻的结尾分小结式、启发式、号召式、分析式、展望式等,作用也不尽不同。
[强化训练]
(一)阅读下列“新华社历年新闻报道精选”中的文段,然后回答问题。
上海严寒
新华社上海1957年2月12日电
这几天上海街头积雪不化,春寒料峭,最低温度下降到零下7.4摄氏度,上海人遇到了有气象记载的80多年来罕见的严寒。10日和11日,出现了晴天下雪的现象。晴日高照,雪花在阳光中飞舞,行人纷纷伫足仰视这个瑰丽的奇景。
“前天一夜风雪,昨夜八百童尸。”这是诗人臧克家1947年2月在上海写下的诗篇《生命的零度》中开头的两句。这几天要比10年前冷得多,但据上海市民政局调查,到目前并没有发现冻死的人。民政局已布置各区加强对生活困难的居民特别是孤苦无依的老人的救济工作。为了避免寒冷影响儿童的健康,上海市教育局已将全市幼儿园的开学日期延至18日。
1.简析著名诗人臧克家的诗句“前天一夜风雪,昨夜八百童尸”在《上海严寒》这篇消息中的作用。
2.简要说明《上海严寒》一文导语中景物描写在整条消息中的作用。
3.简要说明《上海严寒》一文的写作技巧和表现特色。
(二)阅读下面的新闻,完成后面的题目。
粽子包装的奢华苗头
端午已过,但粽子包装过度的现象仍可一说。与往年不同的是,不少超市的柜台上摆出了包装精美的高价礼品粽子,如同每年月饼上市一样,端午节的粽子包装升级,价格上涨。有些酒店甚至推出了买粽子赠送葡萄酒等礼品的活动,像月饼一样,端午粽子渐露“奢华”苗头。节前在青岛市一些超市可以看到,很多盒装、袋装或是包装精美的礼品粽摆上了柜台,一袋800克的粽子大约15元,而那些盒装的多在20元以上,除了传统的肉粽、豆沙粽外,一些商家还推出了干贝、鲍鱼等馅的粽子,价格也贵得惊人。
在超市里粽子包装、馅料升级的同时,岛城的不少酒店也推出了自己的特色粽子,其中很多粽子的赠品价格不菲,某酒店推出了十只礼品装的粽子,每盒售价188元,并且赠送盐水鸭一只和澳大利亚产葡萄酒一瓶。虽然花样翻新,但还是变相的过度包装与搭配包装。
这很容易让人从中看见月饼包装的影子,其原因自然是利益驱使。
首先,这是粽子所扮演角色发生变化后的结果,近年来,棕子渐成了一种馈赠亲朋好友的礼品,既然是礼品,就得讲究包装,你总不能把粽子放进塑料袋,然后提着走亲访友吧?
其次,至少到目前为止,端午节只有粽子这一种时令食品。而且年复一年,在形式上、口味上并无多大变化,商家们也只能在包装上下功夫了。当然,不管端午节粽子走什么路线,最重要的还是质量要过关。
面对让人眼花的“贵族粽子”,很多市民并不领情,绝大部分人还是钟情于“平民粽子”,认为粽子吃的是口味,包装是次要的,千万不要走月饼的老路。青岛香港中路一超市的销售人员说,买高档粽子的顾客大部分是送人的。传统节日市场消费的主角还是平民百姓,一厢情愿的奢华与市场越来越远,这粽子的“味道”能好吗?
国家三令五申限制过度包装,今天出现了“贵族粽子”,明天又会冒出个“贵族××”来掏消费者的腰包,成为新的“包装污染”源。过度包装几时休?
青岛市工商局有关人士则介绍说,国家工商总局日前发出通知,要求在深入开展食品安全专项整治行动中,严厉查处在月饼、粽子、酒、保健品和营养品等商品中存在的过度包装、价格不符和搭售其他商品等不正当竞争行为。
业内专家认为:无论从保护消费者权益的角度,还是从提倡可持续发展的角度,有关部门已经注意到包括月饼在内的商品过度包装现象,并作出了强制性规定。再加上人们环保意识的增强,市场上花架子式的包装将会逐渐减少。与此同时,卫生安全、方便实用的简单包装更受人欢迎。
今年5月22日,中国商业联合会出台了国家粽子行业标准,该标准对粽子的产品分类、卫生指标、标签包装以及运输、储存和销售都作出了明确具体的规定。据了解,“标准粽子”除了对外包装需有标“SB/T10377”标签外,还对粽子的含义作了明确界定,规定水、糯米等17类粽子的原辅材料必须符合国家标准。
据青岛市质量技术监督局有关负责人分析,该《标准》并不是国家强制性执行的标准,执行起来会有一定难度,但其对市场的规范作用是应该肯定的。(选自2006年6月11日《包装报》)
1.本篇综述从哪些角度论证了粽子的“奢华”程度?
2.包括时评在内的新闻综述都讲究一事一议。本文的一事是什么?作者议论了一些什么内容?
3.像其他时评一样,本文也善于运用以小见大的手法来行文。请你就其“小”和“大”进行分析。
[答案]
关键词:跨文化交际意识 英语新闻标题,翻译策略
Abstract:Headline serves as the role of eyes. Based on the Cross-cultural awareness, this thesis tries to provide useful suggestions for those English news translators in their translation of headlines under the cultural differences, so as to make it possible for the Chinese readers to learn about the world by using the eyes of English news.
Key words:Cross-cultural awareness, English news headlines, translating suggestions
一、引言
新闻翻译不能等同于一般的文学翻译,新闻有其独特的文体特征,新闻报道的翻译,除遵循一般的翻译原则外,还应遵循新闻翻译的基本规律。
新闻要求客观准确,翻译要求准确、忠实。但是,作为翻译主体的译者和编者双重身份合一的作者,在诠释原文时都不可避免地带有一定的目的和个人倾向,受到各种主观和客观历史条件的限制。正所谓精确未必精彩,精彩未必精确。好的新闻往往是真实的内容与完美的语言表达的统一。这就要求作为翻译主体的译者和编者双重身份合一的作者必须具备跨文化意识。
二、跨文化交际意识
要真正出色地做好翻译工作,掌握两种文化比掌握两种语言甚至更为重要,因为词语只有运用在特定的文化中才具有意义。翻译既是语言的转换,也是文化的移植。译者与原文打交道,实际上是间接地与原文作者进行跨文化交际。
不同民族由于其历史、文化、思维和习惯等诸多方面的相似与不同,人类语言的结构体系、词汇组成和词义内涵会相应出现异同,因而必然引起言语表述的差异。跨文化交际(cross-cultural communication)是指不同文化背景的人之间进行的交际活动,既涉及文化,又涉及交际。
跨文化解码是指在跨文化的交往中两种语言之间的信息传递的理解手段及方式。
语言交际在不同文化中都是以自身默契来编码与解码的,而跨文化交际是要从各种不同的角度与视野去破解东西方社会的不同价值观、人生观,以建立跨文化的东西方文化共识,以促进文化沟通,追求以新文化、新价值标准为中介并使彼此都能接受,最终促成交际成功,以避免不同文化之间的冲突。
从翻译角度审视,就要求把原文中的文化内涵在译文中加以体现,以期能在读者脑海中激发类似的联想,进而认识民族特性和人类共性之间的关系,那么,文化交流的目的就达到了,翻译的价值就得以实现。
三、中英文新闻标题翻译
任何事物都有共性和个性,中英文新闻标题也不例外。简洁和真实是二者突出的共性。不同的语言文化背景和新闻传统使中英文标题各具有自己鲜明的特色,英语新闻标题中所蕴含的文化内涵一直以来是新闻翻译的一大难题。了解中英文标题的异同是前提。
从词汇来看,中文标题喜用动词,英文标题偏爱名词。新闻英语一般遵循所谓的“ABC”原则,即:力求报道内容的准确性(accuracy),语言文字的简洁度(brevity)和文章结构条理上的清晰感(clarity)。为此,英文报纸很少在标题中惨用形容词或副词,以求准确、简洁与客观,而形容词或副词在小文标题中却频频出现。相同点是两者都喜用缩略语(汉语中,如:“武警”、“政协”、“人世”、“安理会”、“长航”、“人行”等)、“小词”及大众化用词和时髦用语。
新闻英语具有明显的特点。第一,常用词汇有特定的新闻色彩。新闻报导常使用某些词汇来表达事实和事件,因此,这些词汇经过长期使用后逐渐取得与新闻报导相联系的特殊意义,成为新闻体词语(journalistic words)。例如:horror一词是新闻标题中长用的词,用以表示不幸事故和暴力行动,再如nadir常指“两国关系的最低点”。此外,新闻报道中还有一些约定俗成的套语,如:according to sources concerned (据有关方面报导),cited as saying(援引……的话)。第二,使用“小词”。小词(midget words)即:简短词,一般为单音节词。小词的广泛使用一是由于报纸篇幅有限,用小词可以免于移行,二是由于小词的词义范畴很宽,一般比较生动灵活。新闻英语称这类词为synonyms of all work (万能同义词),如:back(支持), ban(禁止)等。第三,大量使用缩略语。这主要是为了节省时间和篇幅。比如WB(world bank世界银行), ASP(American selling price美国销售价), biz (business商业)等。第四,临时造词。为了表达需要和追求新奇,新闻报导常常使用“临时造词/生造词”, 即:临时创造或拼凑起来的词或词组,例如:Euromart(European market 欧洲市场),haves and have-not(富人和穷人)等。
翻译时注意中英文在新闻中不同时态的表达方法:英语中多用现在时态,汉语中多用过去时态,且汉语往往借助时间词,如:“昨天”、“明日”、“将”等以衬托时间关系。针对新闻英语在句式和修饰方面的特点,可以采用切断、拆译、倒译、插入和重组等方法进行英汉和汉英对译。
从修辞来看,英汉标题风格各异。汉语标题更重文采,讲究对仗和押韵;英文标题则显得质朴平淡,重在铺陈事实。英语新闻标题中使用的修辞格有限,较常用的有典故、比喻、拟人、谐音、头韵、重复、双关、移位修辞、倒装等;汉语则常用排比、重叠、借代、回环、警句、倒装、顶真、对偶、比拟、双关、委婉、衬托等。某些修辞格如头韵、回环、顶真、衬托分别为英汉语所独有。
四、跨文化交际意识下的英语新闻标题翻译策略
新闻翻译与其他类型的翻译如文学翻译、法律翻译、经贸翻译、科技翻译等存在很大区别。原因是:第一,“新”是新闻的生命,这一特点要求新闻翻译必须抢时间,在尽可能短的时间内见语新闻传媒,超过了一定的期限新闻就成了旧闻,新闻翻译作品就失去了新闻价值。在大多数情况下,译者没有必要逐字逐句地全文照译,完全可以采用灵活变通的手段最快捷地传译消息的主要内容。只要完全真实,就是有价值的新闻,而不必忠实于原文的形式。第二,对于同一新闻事实,常常有多家媒体的多种报道,内容庞杂。这时就要求译者有很强的辨别和综合能力。哪些是客观事实,哪些是主观评论,以及以何种方式对事实进行取舍、组织、整合,这都不是全译能做到的,必须求助变译。第三,有时报刊新闻要翻译成广播电视新闻稿,这就涉及到体裁和语体的转换,更需要用变译。新闻翻译中适用的变译方法主要是减、编、述、缩、并、改。
语言简练是英汉标题的共同特征。翻译时,可采用省词法、缩略语、文言概括等手段保持这一风格。英文标题质朴平淡,汉语标题讲究文采,因而要充分发挥汉语优势。汉语标题注重交待新闻事件关涉的人名、地名、人物身份和国籍、具体主题背景等,英语标题有时忽略这些细节。有些原文标题不宜直译,否则,难以达到应有的效果,比如:直译后的汉语标题过长甚至有些拗口.或因国文化背景差异而语焉不详,这就需要引入另外两种翻译方法――编译和解释性翻译。由于新闻价值的作用,在对外新闻报导的翻译中,要考虑外国受众的要求和兴趣,对新闻内容进行选择,有的放矢。因此,有时在国内报导中占相当篇幅的新闻,在对外报导中则被编译成简讯、图片新闻等。 而对涉及文化差异及背景信息的标题则可以采用增词法作补充性介绍,以利中国读者的理解。对于英文标题中的修辞手段,如果汉语有对应的修辞手段,则尽量直译。若难以与汉语契合,应根据原文的主题和汉语表达习惯,或减词瘦身,或换用其他辞格进行补偿,或者按内容意译。
1.增词法。有些在汉语新闻标题中一般都作交待的新闻要素和背景信息(如:人名、地名、身份、国籍等)在英语新闻标题中有时不交待,这就要求运用增词法:另外.有些英语标题直译时需要增补词语才符合汉语习惯。
标题Cautionary Tale:China’s IPos.若直译为“谨慎的故事:”中国股票上市”,意思不完整,可增加“购买”一词说明之:“购买中国新股须谨慎”。
2.反译法。如果标题直译无法准确表达文章内容,可换一个角度,从反面着笔,反而更达意。
An Unsuitable.Boy (情人眼里出帅哥)
3.修辞格的翻译。许多新闻标题不仅以其简洁精炼引人注意,同时也通过运用各种修辞技巧,既有效地传递一些微妙的隐含信息,增强语言表现力,制造新奇别致的结果。在翻译时应尽可能地体现原文修辞特点,如:双关、比喻、押韵等,使译文和原文在修辞上基本吻合,从而让译文读者得到与原文读者近乎一样的感受。
例如:No Fans? No fret!(赛场没人气?咱可没生气!)
英汉修辞格系统不完全对应,即便是同一辞格也难以做到直接转换。翻译修辞格的关键在于正确理解。在不能保持原修辞时,可换用其他辞格补偿或采用意译。
After the Boom, Everything is Gloom(押韵)(繁荣好景不再,萧条接踵而来)(保持原修辞格) On“The Rock”(双关)(困境中的古巴关塔那摩基地(译意,双关义和盘托出)
4.发挥汉语优势。英语新闻标题平铺直叙,重事实报道;汉语标题除重事实外更讲出彩。因而英语标题汉译时应多用对仗、押韵、成语甚至文言用语。
Bush’s F1ight Into the Sunset (桑榆暮景照归程)(文言)
Saving Time for a Rainy Day(储蓄劳务,未雨绸缪)(四字成语)
Stepping up to the Firing Line (裁人难,难于上青天)(夸张)
5.减词法。标题Not only Hove I Seen the Future、I’ve Got it Ringing in My Pocket.这是一个较长的句子,译为“我不仅看到了未来,还让它在我衣兜里鸣唱”未尝不可;为了简洁起见,似可改为“手机畅想曲”。
6.换颜法。有篇文章的标题叫The life of party,可有多种理解,但该文讲的是一个美国投机商违规操作,大发横财,最后锒铛入狱并连累他人的事;汉译时可根据内容变通一下,译作“筵终人散”,或者点明主题:“某某兴衰记”。
7.直译。当一种文化已被另一种文化所接受,翻译的时候可以直接转换。
如Who moved my thumbs? 借用了畅销书who moved my cheese?的名字.因为该书已为我国读者所熟悉,亦可直译为“谁动了我的拇指?”
Opportunity knows―but at a cost. (学习还是赚钱,是个问题(套用英语名句)
五、结论
在英语新闻中,“标题被视作报道全文的缩写”,英语报刊的新闻标题往往迎合本国读者的阅读需要,而且由于思维习惯与中国人不同,英语新闻标题的表达方式也与中文有所不同。因此,翻译过程中,无论是采取直译还是意译,都要尽可能地把标题中所蕴含的文化信息体现出来,以期望能达到文化交流的目的,也就是要具备跨文化交际意识,充分考虑到“内外有别”的原则和我国读者的阅读心理,对国人可能不太熟悉的有关信息、文化背景知识以及不符合国内读者阅读习惯的表达方式进行必要的变通,翻译时应兼顾三个方面:准确理解标题意义,尤其是要透过字面理解其深层意义;在不曲解原意的情况下发挥汉语特点,以增强译文可读性;在文化背景缺失的情况下,注意译文的可接受性。正如刘宓庆先生在《文体与翻译》中说的:“即使是明白、易懂的新闻标题,我们在汉译时也常需加上逻辑主语,或电讯中有关的人的国籍、事件发生的地点等等,总之必须增补介绍性、注释性词语以利中国读者的理解,避免读者产生误会。”
参考文献:
[1]贾玉新:《跨文化交际学》,上海外语教育出版社,1997。
[2]金惠康:《跨文化交际与翻译》,中国对外翻译出版公司,2003。
[3]刘宓庆:《文体与翻译》,中国对外翻译出版公司,1998。
[4]苗 燕:《从新闻语言的特点看新闻的翻译》, US-China Foreign Language,2004.2。
温馨提示语有很多都很通用的,共同阅读吧。下面是小编给大家整理的励志温馨提示语,供大家参阅!
励志温馨提示语精选1.事事常细心,安全多保障。
2.谢谢您对我们工作的支持与合作。
3.路见不平,绕道而行
4.“让”成安全,“抢”诱祸端
5.遵守交法,安全你我他,幸福每一家。
6.宿舍生活事小,日常安全事大,校园运动应提倡,注意安全最重要。
7.请您不要着急,经过治疗你的病会好的。
8.速度在脚下,安全在心中。
9.百行文明为先,万事安全为重。
10.度健康的温度,迈安全的速度
11.安全、稳定,时代的永恒主题。
12.学习安全为第一,校内行车需谨慎。
13.给自己养成一个好习惯,给别人留下一个好环境。
14.生命也许就葬送在你忘记法律的一瞬间!
15.远离违规电器使用,增强自我保护意识。
励志温馨提示语推荐1.掌握安全知识,争做文明大学生。
2.和谐宿舍和谐家,安全意识靠大家。
3.人走灯灭风扇停,窗关锁落牢记心。
4.讲安全,记安全,让安全陪伴左右
5.路上行人多匆忙,靠边行走少碰撞;
并排行走多阻碍,道路通畅靠大家。
6.给危险让一寸路,为生命争取一大步。
7.你我多一份自觉,校园多一份安全。
8.您(的家人)病情较重,我们一定尽全力抢救,希望你能够配合我们工作。
9.安全准则在手,幸福平安不走
出国留学网
10.构建和谐校园从落实安全做起。
11.祝贺您恢复健康,重返工作岗位。
12.请握住你的方向盘,不要轻易地放弃它!
13.路好、车好、文明最好;快行、慢行、安全才行!
14.当您看到这行字时,您的车离我太近了。
15.生命就把握在你的手里,务必要珍惜它!
励志温馨提示语经典1.请稍等,__医生马上到。
2.水电无情,遇之当慎。
3.路上多礼让,道宽心顺畅!
4.游泳戏水慎之又慎,居安思危牢记心头。
5.人生是大树,安全是沃土。
6.玩转要以安全为题,追速要以生命为价
7.请注意饮食起居,多多保重!
8.校园安全非口号,文明交通牢记心。
9.讲安全时时谨记,出事故家家伤心
10.如果你想快乐,请你把车速再降低一些!
11.广泛开展安全知识活动,深入落实安全法则。
12.吸烟有害健康,禁止吸烟。
13.注重卫生,保持清洁,请勿乱认果皮纸屑。
14.公共汽车温馨提示标语:
15.多一秒回头看警告,少一次悲痛心中熬
16.爱我,追我,别吻我!怕羞(修)!
17.安全一分一秒,幸福一生一世。
18.法制安全你我同创,和谐校园人人共享。
19.请您不要吸烟,不要随地吐痰和丢弃杂物,不要喧哗。
尾状核和壳核在种系发生上较苍白球发生得晚,而被称为新纹状体。纹状体系大脑基底神经节之一。纹状体包括尾状核和豆状核,此2核并不完全分隔,在前端腹侧是相连接的。豆状核又分为壳和苍白球。尾状核和壳在种系发生上是纹状体较新的结构,合称新纹状体;苍白球为纹状体最古老的部分,称为旧纹状体。
形态学结构:1、纹状体:纹状体是锥体外系的组成部分,它接受大脑皮质(主要是额叶)和丘脑的纤维。由纹状体发出的纤维大部分起自苍白球,这些纤维进入丘脑底部。纹状体主要的机能是调节肌肉张力、协调各种精细复杂的运动。如纹状体受到损害,则其功能发生障碍。
2、纹状体黑质变性:纹状体黑质神经细胞变性。可致色素脱失,引起肌强直、动作减少、缓慢的动作性震颤。病程长者可有共济失调或性低血压。起病于中年以后。病程2~8年。头部磁共振可见纹状体萎缩、黑质变性,晚期有小脑、脑干萎缩。无有效治疗。
(来源:文章屋网 )
标题是引导受众理解和接受新闻的纲要。一条新闻往往说了并非一件事,即使是一件事,往往也有几个侧面。标题能把新闻中最具有新闻价值的事实提示出来,帮助受众抓住新闻的核心和要领。
电视新闻的写法,包括标题的拟定,都是由报纸新闻变来的。但是媒介的不同,造成电视新闻的标题同报纸新闻的标题有着巨大的不同。作为电视新闻人,一定要根据电视自身特点拟定标题。下面,谈一谈电视新闻标题与报纸新闻标题的区别。
电视新闻标题是电视传媒在传递新闻信息中使用的关于报道内容主题的简短的文字符号。
电视新闻标题中出现在每一条、每一组电视新闻(含口播新闻和新闻提要)的画面上,专门用于概括、提示、评价新闻内容,同时又区别于其他提示性字幕图版的简短字幕。
功能作用不一样。报纸新闻标题更多地承担着自我推销的作用,电视新闻标题这方面的作用相对来说较小,甚至是远远小于报纸新闻标题。
读者看到报纸新闻标题的时候,往往在阅读行为发生之前。报纸新闻标题承担的作用,是要这条新闻在一个版面显眼,让读者读下去;这张报纸在报摊上醒目,让读者买下这张报纸。报纸上的新闻需要一个尽可能吸引人的标题。
南方报界曾流传过一个“三秒钟定律”,说是读者浏览报摊时,目光在每家报纸上的停留时间平均只有三秒。刹那之间,一个好标题悄悄决定着报纸的命运。通过好的标题,使新闻“跳”出来,一张报纸被购买,一份杂志被购买。
而观众看到电视新闻的标题的时候,已经是在观看行为发生之后,标题出现在屏幕上的时候。受众已经观看节目,所以电视新闻的标题不需要承担那么多吸引受众的任务。
以2008年8月14日中央电视台《新闻联播》的头条新闻《(一起看奥运)蝶泳“小花”绽放水立方 中国军团再揽5金3银》为例。一开始是主持人的口播:
“在今天奥运会举行的游泳、体操等多个项目的比赛中,原计划产生17枚金牌,因大雨取消了皮划艇两个项目的决赛,所以将产生15枚金牌。在已经结束的比赛中,中国选手发挥出色,夺得5金3银。刘子歌获得本届奥运会我国的第一枚游泳金牌并打破世界纪录。张娟娟实现了我国奥运会历史上射箭金牌零的突破。”
接下来,屏幕上出现的画面由主持人变为水立方的内部,新闻正片开始播放。几秒钟后,标题才出现在屏幕下方,持续了近十秒钟:
“今天上午水立方的主角无疑是中国女队,在女子200米蝶泳决赛中,我国选手刘子歌和焦刘洋以预赛第一和第三的成绩携手冲击奖牌。比赛竞争异常激烈,(到这里,标题从屏幕上消失了)世界纪录保持者澳大利亚选手斯基佩尔前150米一直领先,但是在最后50米,刘子歌发力冲刺反超斯基佩尔,最终以2分04秒18的成绩打破世界纪录并获得金牌。焦刘洋也在最后时刻超越斯基佩尔获得银牌,她的成绩也打破了原世界纪录。斯基佩尔获得铜牌……”
从这条新闻可以看出,主持人的口播,已经起到了对新闻事实的概括,而标题则是进一步的浓缩。在一些电视新闻里,还可以用主持人的口播制造悬念,吸引观众看下去。电视新闻中,正片播放之前,主持人的口播等于承担了报纸新闻标题的“肩题”的作用。
表现形式不一样。报纸新闻一般是和正文、图片同时平面地呈现在一起的,标题能以更大的字号和不同的字体首先映入眼帘。
报纸上的标题可以横排,也可以竖排,可以放在文上、文中、文下,也可以放在文章的一侧。这样还有美化报纸版面的功能,报纸标题的分割使版面层次分明、条理清楚。
报纸新闻标题可以通过汉字的变化,包括字体搭配和大小字号的区别,变化视觉效果。而电视新闻标题字体字形在一个新闻栏目里往往是固定的,不能通过大一号的字体来吸引观众注意力。
电视新闻标题主要表现形式有:
图像新闻标题。这种标题字幕通常叠加在开头一组画面的正下方,字幕显现时间长度为正常人浏览两遍的时长。
口播新闻标题。这种标题通常叠加在主持人画面正下方或过肩题图侧下方,有时也可叠加在包装图版的正下方。
提要新闻标题。这种标题字幕通常伴随着解说一直叠加在提要画面的正下方。
题花式标题。这种标题字幕可根据需要叠加在画面的一角。
电视是以声音、影像和文字作为基本的表达媒介的,是一种线性传播的媒体形式,稍纵即逝,标题出现的时间并不长。观众在看标题的同时,还在看画面、听解说或者同期声。过长的或是难于理解的标题,会分散观众的精力,对传播效果有负面影响。
电视新闻标题则要求简明扼要,一目了然,对新闻内容高度概括,力求简短表达主题。它要求在短短的一二十个字内,高度浓缩新闻的主要内容,提供尽可能多的信息。
读者在看报的时候,可以调节阅读速度,可以反复阅读。一个好标题,可以细细品味,可以看完整篇文章后回过头再精读标题。所以报纸新闻标题在语言的运用上非常丰富,标题要更巧妙,要耐人寻味,对语法和修辞都非常注意。而电视在控制字数的同时,更要注意简短、上口,不能太复杂,不能用生僻的掌故。
如何认识标题在电视新闻语言中的价值,发掘其信息涵载和传播功能,尊重电视新闻标题的创作规律,写出尽可能好的标题,是电视新闻从业人员需要认真思考的问题。
参考文献:
1.彭朝丞、王秀芬:《标题的制作艺术》。
2.魏海霞:《浅谈电视新闻标题的写作》,《青年记者》,2006(18)。
3.人民网:《电视新闻标题的制作与运用》。
关键词: 影像素质 广播电视新闻专业 培养
上世纪90年代以来,广播电视新闻专业人才的培养飞速发展,据不完全统计,目前有200多所院校开办了广播电视新闻专业。广播电视新闻专业的培养目标是为广播电视机构或相关单位培养具有宽广知识面,又具有良好专业素养的广播电视记者、编辑、编导、摄影等人才。进入本世纪以来,广播电视有了新的发展趋势,网络媒体的崛起,对以第一媒体相称的电视造成了极大的冲击,迫使电视节目不断提高其视觉的吸引力;高清晰数字电视的发展使得图像的生产越来越精致和专业。读图时代的到来,对跨媒体的图像传播也产生了重大影响,图片在报纸、杂志等传统纸质媒体中的地位提高,图片成为抓住第一注意力的有效力量;图片成为提高可看性的重要手段;视觉风格成为媒介定位的重要组成部分。同时网络视频传播越来越便捷,网络视频新闻和视频内容成为各大网站竞争的一个重点。在这样的媒介变化环境下,对广播电视专业的学生而言,图像素质的培养也显得更加突出。但从目前的情况上来说,因为广播电视教学人才非常缺乏,在广播电视新闻专业的教学中,很多学校对学生的影像素质的培养,存在着较多的误区。比如在教学中着重于传统新闻的采写编评,忽视了广播电视利用视听语言传递信息这一重要特性,学生对电视画面和视听语言综合运用能力较差;有些教师简单地把广播电视新闻专业的影像素质培养理解成纯粹的技术问题。因此,关于广播电视新闻专业影像素质的系统思考成为目前教学中亟待解决的问题。
面对新时代跨媒体的需求,我校的广播电视新闻专业对学生的影像素质培养作了系统的思考,并对教学体系、课程设置、实践教学、教学方法等方面作出了一些探索,以期在学生图像能力的培养方面进行提高,使之能更适应新的媒介环境及媒介形式的变化发展。
一、明确广播电视新闻专业影像素质的内涵
我们对广播电视新闻专业学生图像能力的内涵进行了定位,根据从静态图片到动态镜头的拍摄构思,到后期剪辑蒙太奇思维,再到整体影片的视觉构思的循序渐进的原则,认为广播电视新闻专业的影像素质包括以下几个方面的内容。
1.影像技术能力。
指的是能熟练运用制造影像的各种设备,包括会操作拍摄静态图片的各种型号的照相机,掌握摄影技术的基本原理、各类镜头的成像特性,根据拍摄意图进行测光和准确的曝光控制等。动态图像方面,必须掌握几种专业级和广播级摄像机的基本操作,能进行准确的白平衡调节和曝光控制,了解视频拍摄的各类技术调节等。后期制作方面,能熟练应用计算机非编平台,熟悉几种基本的剪辑软件,掌握一定的计算机和视频技术。
2.画面意识。
画面在信息传递方式上和文字相比更为古老,也更为形象。文字在表意过程中是通过概念来完成,具有高度的抽象性,画面通过此时此地的具体形象在框架中以平面构成的方式排列,观者通过一个形象到另一个形象的阅读,构建形象之间的关联,来获取意义。在静态的摄影中,形象和形象之间是空间上的前后上下的关系,在动态的影视画面中,除了每个镜头内部元素之间的关系外,还要加上单个镜头内的形象和前后镜头之间的时间关系,来形成意义和判断,也就是蒙太奇理论中所谓的1+1>2。拍摄和编辑永远不是复制现实,而是在现实中抽取元素进行对现实的重构。所以,对于广播电视新闻专业学生的影像素质的培养,要注重对画面独特表意方式的训练和培养;要强化学生对形象的感知能力,培养学生画面构图的意识;要让学生了解不同的拍摄角度和拍摄距离对画面美感和意义的影响;使之掌握光线、色彩、影调在画面气氛营造中的作用。
3.画面叙事能力。
目前的研究已经广泛地认同,叙事不仅仅存在于虚构的故事中,各种纪实文体,包括新闻、纪录片或者一个文艺节目甚至一台晚会,叙事都是重要的元素。广播电视新闻教学需要强化学生运用画面叙述事件的能力,这在我们传统的新闻教育中是被忽视的。静态的图片和动态的影视画面有不同的叙事方式。静态的图片摄影中,照片将事件翻译成情境,也就是说,照片通过空间内的形象关系来凸显事件中的冲突。布勒松将它称之为“决定性瞬间”[1],也就是说在构成事件进程的无数个情境(瞬间),只有一个情境(瞬间)是最有代表性的,这个情景能展示、暗示、隐喻……事件的发生、发展和结局,拍摄下这个决定性情境来反映整个事件,这是静态摄影的叙事特性。而在影视叙事中,事件是通过镜头的序列呈现的,正如爱森斯坦所强调的,单个镜头的意义是不完整的或是模糊的,镜头间的关系把具体的意义凸显出来。镜头和镜头之间可以是各种复杂的关系,顺序的、交叉的、对比的、隐喻的、暗示的……正是这些关系让画面形成了各式各样的叙述方式。影片创作者通过控制镜头间的关系和镜头数量的多少来实现对叙事快慢的控制,形成了叙事的节奏和风格。虽然各类节目在叙述上差异较大,但组合镜头的能力对于任何节目制作者而言都是最基本的能力之一。
4.构思的视觉化。
对于广播电视的记者、编导而言,制作一个节目不仅仅是把需要传递的信息翻译成视听语言,而是需要从创作的第一步开始就处于视觉、听觉的思考方式之中。因此,在广播电视新闻的教学中要强调从视觉和听觉上构思。语言文字通过对事物进行抽象和概念化,能表达复杂的思辨的内容,而画面具有形象、个体的特征。在语言文字中,“树”表示的是一个类概念,是所有树的抽象的集合,而画面上的树只能是这棵或那棵,是某一棵独特的树。所以视觉构思要求在制作节目时能发挥画面传递信息方面的特长――表现具象、具体、个体的东西。电视在表达抽象信息的时候,在构思过程中要注意采用把它转化成个体故事的方式来演绎,通过对具体的、有代表性的、形象的叙事,来体现抽象的概念。电视不同于报纸等媒介的“文字传统”,而承接了“口述传统”[2],它需要更强的故事性,有事件、有人物,才有鲜活的画面,才有吸引观众的“情节”,最后通过感情来打动观众,从而在观众心目中上升为抽象的理念。这种描述个体的行动的构思,才能被画面记录,称之为视觉构思。
影像能力这四个方面,是互为联通、互相依存的关系,它们整体构成了广播电视新闻专业所需要培养的影像能力。
二、培养方式的改革
在明确广播电视新闻专业影像素质的目标后,我们从教学体系和课程设置、实践教学安排等多方面进行规划。
关键词:纪录片;文体;流变;辨析
中图分类号:J952 文献标识码:A
目前,我国的电视纪录片创作正处于一个百花齐放的发展时期。各种类型的纪录片以广阔的视野、多样的形式和日益先进的拍摄手段和理念,倍受世人瞩目,并成为我国电视节日的重要组成部分。学界目前对我国纪录片已有不少研究,例如对我国纪录片的发展历史、纪录片的创作风格、纪录片的创作技法等都有了不少研究和论述。本文主要从前人较少涉及的创作文体方面对我国纪录片进行梳理和解读。
一、纪录片与文体之关系
在讨论电视纪录片和文体的关系之前,必须搞清楚这个问题的来源。自从电视产生以来,文学与电视便一直存在着互动关系,一直在彼此改变着对方,双方在对方身上都能找到自己的影子。电视传媒的产业化和商业化运作制造出了浓厚的商业气氛,文学的文本形式和电视的联姻在这样的环境中产生,一方面,电视要借助文学来提升自身的品味和寻求丰富的资源;另一方面,文学要依赖电视这样的大众媒介来扩大传播效果。因此,电视开始有了文学文本的特征,而文学文本也受到电视媒介传播特点的影响和制约。电视纪录片作为一种电视节目类型,同样存在着与文学文本的沟通。
对于电视纪录片的界定,且前并没有一个定论,但可以确定的是,电视纪录片就是用电视摄像和摄影的手段来对政治、经济、军事、文化、历史事件等做纪实性的纪录并给人以审美享受的电视节目类型。由此也可以看出电视纪录片与文学的关联并非直接来源于文学内容抑或文学文本内容本身。
电视纪录片必须给人以审美的享受,而这种审美感受正是源自于纪录片的文学性。文学性是纪录片的审美资源,纪录片必须借助于传统的文学审美积淀和文化底蕴,才能表现出最大的价值。纪录片的这种文学性最直观和最主要的体现在对文学体裁的运用上,文学体裁的自身特点也决定了其在纪录片创作中的重要地位。
文体,顾名思义,就是文学体裁。任何文本都只能是某种体裁的文本。文本之所以会有体裁,正是由于体裁的不同能够带来不同的传播效果。对于作者来说,体裁就是一种话语的方式,作者必须按照读者抑或受众的接受期待和所要表达内容的自身特点来决定和选择文本的话语方式。
体裁对文本有着重要的影响作用。具体表现在:(1)体裁规范了文本的语言状态;(2)体裁规范了文本的形象状态;(3)体裁规定了文本的结构特点。体裁对文本的规范为体裁的分类提供了标准。体裁的分类是一个不断变化和发展的过程。目前人们习惯划分为诗歌、小说、散文、戏剧四种体裁。但随着时代的发展,体裁也在进行着潜移默化的变化,例如在散文这个大类中出现了很多个性鲜明的小类别,例如杂文、报告文学、传记文学、科普小品等。不同体裁的文学作品带给读者不同的感受,然而有一点是确定的,那就是美感,就是对人精神的终级关怀。
电视纪录片采用文学体裁的话语方式对所要表现的主题进行展示,实现文学与电视的结合。纪录片艺术性的高低和思想内涵的深浅,不仅取决于纪录片的拍摄题材,也取决于对拍摄内容的剪辑与组合,这种剪辑与组合的方式就要借助于文学体裁的话语方式,可以说文学体裁的应用使电视纪录片在纪实性和艺术性上两翼齐飞。我们可以把电视纪录片看作一种电视文本,那么这种电视文本的体裁正是通过各种镜头语言和拍摄技法表现出来。由于使用了文学体裁的话语方式,因此修辞手法的重要作用也会很鲜明的体现在电视镜头语言当中。或者可以这样说,在文学作品中,文学语言是通过各种修辞技巧来表现主题的,而在纪录片中,拍摄技法和镜头语言就充当了修辞手法的角色。体裁运用的好,可以使纪录片展现的内容和素材更精彩,而如果处理不当,会使原本很好的素材变得黯淡无光。
二、我国新时期纪录片的文体学分析――创作文体流变与辨析
从我国目前所拍摄的纪录片看,文学体裁在其中的应用比比皆是,而正是由于采用了特定的文学体裁,纪录片也产生了非常积极的效果。本文不从我国电视纪录片的整个发展时期来讨论文学体裁在纪录片中的应用,而直接从新时期来解析电视纪录片中的文体应用,这里的新时期指从1978年实行改革开放至今。因为,从这一时期开始,我国电视纪录片创作文体发展变化进入了一个空前丰富的时期,各种风格样式的纪录片开始崭露头角。
1、谈到这一时间段内我国的纪录片创作,就不能不提到《丝绸之路》、《话说长江》和《话说运河》。这几部片子都是属于江河文化系列的大型电视纪录片。这些鸿篇巨制以其丰富的内涵和宏伟的气魄在我国引起强烈反响,成为经典的文化史诗。可以看到,这些片子都是以空间作为线索,以地域顺序成为剧情发展的主线,结构上环环相扣,因此这些作品就可以称之为章回体纪录片。
章回体是小说的一种形式,章回体小说由宋元时期(10~14世纪)的讲史话本发展而来,它是中国古典长篇小说的主要形式。这种形式由萌芽到成熟经历了较长的发展过程。艺人表演时必须分为若干次才能讲完,每讲一次,就等于后来章回体中的一回。在每次讲说以前,艺人要用题目向听众揭示主要内容,这就是章回体小说文体的起源。章回体小说后来发展成为后世评书曲艺表演中所使用的底本。
以《话说长江》为例,片名中的“话说”二字就是章回小说中经常出现的字样;从结构上说,该片一共25集,按照长江的流向,自西向东,环环相扣,每到处便“欲知后事如何,且听下回分解”,正像一个技艺高超的说书艺术家在话说一部引人入胜的章回小说。
从整体上说从1978年到1989年,尽管这一时期的纪录片出现了多样的创作形式,但是总体上讲,以章回体的“话说”结构来支撑片子的文体创作模式仍然占据着主要地位。
2、这一时期的纪录片创作,开始借用其他一些丰富多彩的文体进行创作,散文体在纪录片中的运用愈加明显,并且在散文体中开始出现了一些非常新颖的创作样式。散文体纪录片是指采用抒情散文结构形式表现的抒情纪录片,是一种在发挥了电视艺术视听结合优势基础之上,又借鉴了文学散文的创作手法而形成的电视纪录片样式。散文体的纪录片前人已经有不少论述,臧树清的作品比较有代表性,其代表作品有《长白山四季》、《春城花》等,这里不再赘述。
3、另外,报告文学体的纪录片开始出现。报告文学是散文与新闻体裁的结合,因此报告文学所描写的事件人物必须 具有真实性,但同时是采用文学化的语言对事件进行形象的再现,具有浓郁的文学性。纪录片通过报告文学的文体方式,真实的表现出人物事件,通过浓郁的文学语言,流露出创作者的真情,对观众具有极强的感染力。
《雕塑家刘焕章》就堪称我国最早出现的报告文学体纪录片。作者用报告文学的文体形式作为载体,融合画面、解说、音乐等手段,以真实自然的画面和随和朴实的解说,使一个对雕刻艺术有着执着追求的艺术家跃然于荧屏之上,使人感到可亲可敬。在这部作品中,对生命个体的关注和对普遍人性的呼唤的意识已经初见端倪,这对我国90年代的纪录片创作应该说是一种启迪。
4、《望长城》被认为是我国纪录片创作中里程碑式的作品,《望长城》的拍摄标志着我国的纪录片创作进入了纪实主义的新阶段。进入90年代后,我国的优秀纪实作品层出不穷,创作对文体的借用形式更加多样化,并注重把其他社会科学的研究方法应用到纪录片创作中来。
从《望长城》中可以清楚的看到,《望》已经完全摆脱了章回小说式的结构,话说式的结构转变为主持人现场带领观众揭谜底的形式,从揭谜底这一点我们可以联想到传奇体。传奇指唐代流行的文言短篇小说,它是在六朝志怪小说的基础上,融合历史传记小说、辞赋、诗歌和民间说唱艺术而形成的小说文体。在中唐以前,文坛崇尚诗文,小说这类文字,篇幅较长。写的委婉曲折,又有一些虚构戏谑的成份,不为正统派文人所重视,轻蔑的称它为“传奇”,以示与高雅的古文相区别。但传奇的艺术成就相当高,情节的传奇性与现实性兼容,情节的虚构、想象与作品的艺术性融合一体。通过传奇的形式把传奇体特有的故事情节的传奇性融合在纪录片创作中,使观众跟随纪录片逐步揭开事物神秘的面纱。
三、我国纪录片创作文体已呈多元化与综合化发展的趋势
通览我国新时期纪录片的文体变化,总体呈现出多元化与综合化相融合的倾向。很多纪录片开始糅合多种文体的形式,借助各种文体的优势,多种体裁的交互运用更表达出作品的表现张力。我国的中央电视台第10套节目科学教育频道堪称我国的纪录片频道,其中的很多栏目都是这种综合技法的典型。且看《探索・发现》,该栏目“倡导‘娱乐化’纪录片的理念,采用讲述精彩故事,设置引人入胜的悬念,运用生动的电视声画手段,向观众呈现出一部部既有较高文化品位、知识内涵,又有很强观赏性和娱乐性的电视节目。”其播出的一系列纪录片中,很多纪录片都综合运用了小说、戏剧、散文等多种文体形式,用讲故事的解说方式把内容呈现给观众,表现手段多种多样。比如用搬演摆拍的手法完成历史的再现,运用多种特技手段,加之相关人物访谈,表现效果甚至比电视故事片更加充分。